реклама
Бургер менюБургер меню

Виталий Хонихоев – Сяо Тай и Божества Северного Ковша (страница 3)

18px

В первую ночь, которую они провели в придорожной гостинице, Сяо Тай и вовсе глаз почти не сомкнула, вцепившись в этого Лу как клещ, вытаскивая из него сведения в час по чайной капле. О том, что Третий Брат из Братства Справедливости Горы Тянь Ша стал генералом Имперской армии и женился на ее бывшей служанке Минмин, по прозвищу Бронзовый Котелок — она уже знала. О том, что певица Гу Тин стала владеть активами разгромленного клана Лазурных Фениксов и преобразовала его в Клан Феникса, убрав только слово «лазурные» из названия — она тоже уже знала. Как и о том, что эта девица Джиао была направлена на острова дабы мятеж подавить… и даже о том, что этот Шан женился на Лилинг. Которая и стала новой императрицей новой династии. Но что произошло с Первым Братом, например? Со Вторым? Вообще с Братством Справедливости? Что случилось отшельником Шибуки Ай и его ученицей Сакурой Номоки по прозвищу Вишенка? С тремя Богинями «Персикового Сада»? Конечно, простой ответ на эти вопросы гласил — они все умерли. Однако же девица Джиао жива-живехонька, вон в углу сидит и госпожу Хэ переваривает, носом клюет, засыпая. Да и старый змей Лу вовсе не выглядит старым, ни одной морщинки, хотя ему-то что… он же оборотень.

— … Сакура Номоки вместе со своим учителем, отшельником и мастером меча Шибуки отправилась обратно на Острова и свергла власть узурпатора Тоётоми Хидеоси, в чем ей немалую помощь оказали отправленные Первой Императрицей войска экспедиционного корпуса. — говорит старый змей Лу и качает головой: — какая, в сущности, разница, Юная Росинка? Все эти люди давным-давно умерли, от них и праха не осталось. Нам нужно заниматься насущными делами, а не копаться в преданиях старины.

— Значит Сакура все-таки отмстила за отца. — задумчиво произносит Сяо Тай: — это хорошо. Она свергла Тоётоми и что потом? Сама стала сёгуном?

— Нет. Сёгуном стал некто Токугава. Далее следы Сакуры и ее учителя теряются в истории… но легенды гласят что эти двое поженились.

— Ага, наконец-то старый отшельник увидел чувства своей ученицы. — кивает Сяо Тай: — а я с первого взгляда поняла, что она к нему неровно дышит, а он такой — долг превыше всего! Зануда.

— Не об этом мы должны вести разговор, Юная Росинка. — говорит Лу Цзижэнь и взмахивает своим веером: — не об этом. Твое появление здесь и сейчас было предсказано и как следствие — заинтересовало некий узкий круг лиц. Весьма влиятельных лиц.

— Не в первый раз. — отмахивается она: — раньше как-то справлялась, и дальше тоже справимся. Тем более что со мною теперь ты. Ты же на моей стороне, верно? Как и на стороне всех вокруг.

— За этот короткий промежуток времени, что я не видел юную госпожу, она успела стать очень циничной особой. — качает головой Лу Цзижэнь: — ай-яй-яй такой быть. Не верить ближайшему соратнику, который двести лет ее ждал.

— Ну да, ну да. Ждал он меня. — прищуривается Сяо Тай: — кабы ждал бы — так по крайней мере ту информацию что меня заинтересует — собирал бы. Видно же что тебе плевать. Снова интриги вокруг меня заплел и всем понаобещал черте-что от моего имени. Знаешь, я вот одного понять не могу, с твоими способностями ты же Императором за одно поколение стать мог бы. Но нет. Неохота тебе. Тебя сам процесс радует, а не результат. Лучше скажи мне, что за пурга с этими Восьмью Бессмертными? Почему они-то на меня взъелись? Я их не трогала вовсе.

— Восемь Бессмертных Даосов дали слово беречь Поднебесную и ее людей от демонов и злых духов. Категория, в которую моя уважаемая собеседница входит как меч в ножны.

— Ты хочешь сказать, что я — демон? Или злой дух? Нет, я понимаю, что с утра порой выгляжу неважно, особенно если нагретого вина вечером перебрать, но чтобы прямо демон? — Сяо Тай делает вид что обижается: — это слишком. И вообще тебе повезло, что я тут не ношусь со своей внешностью как с писаной торбой «я ль на свете всех милее» и далее по тексту. А то бы вот прямо обиделась. Сам ты демон и злой дух, кто ты такой вообще? Двести с чем-то лет а все еще живой.

— Демоны — это сверхъестественные существа, которые желают людям зла. — говорит Лу Цзижэнь: — взять ту же девицу Джиао, которая тебя сопровождает. Думаю, никто не станет отрицать что ее Кики — это сверхъестественное существо. А уж в том, что оно желает и причиняет зло — нет никаких сомнений. Бедняжка Хэ Сяньгу, она так любила жить… кстати, попроси эту свою Джиао держать свою зверюгу на коротком поводке.

— Что-то может испугать хитрого змея Лу Цзижэня? — наклоняет голову она: — правда? Не ожидала. Думала ты совсем без тормозов и ничего не боишься. Или это тактика «не бросай меня в терновый куст»?

— Я не испуган. — поправляет ее Лу Цзижэнь: — я в ужасе. И если бы ты осознавала, что это за тварь — уверяю тебя ты бы тоже была в ужасе. Сами Божества испытали бы легкий дискомфорт.

— Божества. Хм. Кто такие эти Божества?

— Сверхъестественные существа, которые не желают людям зла. Иногда желают, но чаще нет. — поясняет Лу Цзижэнь.

— Таким образом Божество от Демона отличает только то, что Божество в основном не желает людям зла?

— Госпожа Тай удивительно тонко разбирается в нюансах теологии.

— Да ты надо мной издеваешься. — говорит она: — вот прямо сел тут и издеваешься. Двести лет тебя не видела и еще бы столько не видеть. Я с тобой всего полдня провела и уже хочу тебя удушить.

— Это совершенно понятные чувства. Я порой и сам себе не сильно нравлюсь. Вот смотрюсь в зеркало и думаю… разные мысли. — улыбка скользит по лицу Лу Цзижэня и он — раскрывает веер, чтобы скрыть ее.

— Ладно, пес с ними, с определениями. Я уже поняла, что ничего не понятно. И что любого можно Демоном назвать. Или Божеством. С каких пор их в Поднебесной так много? В мое время…

— А вот это как раз интересный вопрос. — Лу Цзижэнь складывает веер и становится необычно серьезным: — легенды гласят что Нефритовый Император сидит на своем троне целую вечность и что он и его ближайщие соратники, Трое Чистых, намного старше вселенной. Раза в два.

— Ну конечно. Я-то знаю, кто тут на самом деле бог. Нахальная рыжая морда — бог, нет бога кроме сестицы Ли Цзян. — ворчит себе под нос Сяо Тай: — меня так просто не убедить, мне теофанию подавай.

— Мы дойдем до этого места. Теофария… будет тебе теофания. — говорит Лу Цзижэнь: — так как там рыжая сестрица поживает в своей деревушке? Меня не вспоминала случаем? Нет? Ну и слава богам… — вздыхает он с явным облегчением.

— Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь?

— Знаешь, я предпочитаю не привлекать к себе излишнего внимания. Может теперь ты поймешь почему я не собираюсь управлять Поднебесной. Или захватывать ее часть. Или как-либо менять ход истории… кроме как помогать некой Юной Росинки. Ты ей почему-то нравишься, так что лучше я рядом с тобой буду держаться. Хотя воевать против Небес не такое уж безопасное занятие, но лучше я буду на твоей стороне, чем…

— Чем расстроишь сестрицу Ли Цзян? Понимаю. — кивает Сяо Тай: — ее уроки бывают болезненными.

— Давай не будем об этом. — Лу Цзижэнь поморщился, словно пытаясь отогнать неприятные воспоминания: — лучше я тебе подкину пищу для ума. Ты говорила о теофании, и ты совершенно права. Явление бога народу — вот оно доказательство существования бога. Или — Божеств. Так вот… никто и никогда не видел богов лично. И так было всегда — у богов свои дела, у нас свои. Однако… примерно сто двадцать лет назад в первый раз случилась теофания. Нефритовый Император и Трое Чистых — явили свой лик в городе Лань. Тогда же всем открылись и остальные. Четверо Владык Сторон Света, Шестеро Божеств Северного Ковша… и прочие.

— Погоди-ка… то есть до этого никто их не видел, а после — на тебе, полный небосвод богов?

— И полная преисподняя демонов. — кивает Лу Цзижэнь: — и такая маленькая, но циничная особа как ты вообще может сказать что скорей всего ни богов ни демонов до этого момента и не существовало. Однако я не буду так категоричен и просто выражусь так — все что мы можем сказать, так это то, что до этого исторического момента не было доказательств их существования. А после — появились.

— Сто двадцать лет назад в Поднебесной появились боги. Вот как.

— И демоны. — напоминает ей Лу Цзижэнь: — однако…

— Да, если мы не обладали сведениями о явлении это еще не значит что явление не существовало до этой поры. Более того, «после» не значит «вследствие», я понимаю. — говорит Сяо Тай: — но согласись — вызывает вопросы. А что если нет никаких богов и демонов? Что если все это — всего лишь порождения Жемчужного Озера города Лань? Там же в радиусе действия Озера тот, у кого контрольный пульт — может сделать что угодно. Да, в пределах Озера, но… и Озеро за это время могло раздаться, да и богам твоим вовсе не обязательно за пределы местного Олимпа выходить. Это, кстати, объяснило бы почему столицу в Лань перенесли… а где кстати эта самая гора Куньлунь находится?

— Далеко от Лань на северо-востоке. — поясняет Лу Цзижэнь: — а я смотрю юная госпожа не утруждала себя уроками географии.

— Сильно далеко? — переспрашивает Сяо Тай, не обращая внимания на подколки старого змея.

— Сильно далеко.

— Черт. Ну… постой, вот есть Восемь Бессмертных и с четырьмя из них, включая тебя — я уже встретилась. Вы же не Божества? Я вот тебя пальцем ткнуть могу. — Сяо Тай тычет в старого змея пальцем. Бочок у Лу Цзижэня вполне себе материальный и вещественный, даже упругий. В неплохой физической форме находится этот обманщик и интриган. Что в общем неудивительно, потому что он тоже не совсем человек. Или совсем не человек?