18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Виталий Бабенко – Странно и наоборот. Русская таинственная проза первой половины XIX века (страница 74)

18

Гробовщик

Не зрим ли каждый день гробов… – Эпиграф взят из стихотворения Г.Р. Державина «Водопад» (1794). Следует отметить, что у Державина вместо «каждый» – «всякой».

Необходимо пояснить, что эта публикация рассказа «Гробовщик» сверена со следующим изданием: «Сочинения А.С. Пушкина с объясениями их и сводом отзывов критики. Издание Льва Поливанова для семьи и школы. Императорской Академией наук удостоено первой золотой медали имени гр. Д.А. Толстого. Том четверый. Евгений Онегин. Повести. Издание третье, без перемен. – Москва: Типо-литография А.В. Васильева и Ко, 1901. – С. 381–387».

Лев Иванович Поливанов (1838–1899) – серьезная фигура того времени. Это был замечательный педагог, критик, литературовед, основатель прославленной Поливановской гимназии. Он составлял хрестоматии и учебники русского языка, которые неоднократно переиздавались, писал работы о русских писателях, переводил с французского, издавал и редактировал произведения классиков отечественной литературы.

Рассказу «Гробовщик» предпослано небольшое вступление – скорее всего, как раз Л.И. Поливанов его и написал. Нет ничего плохого в том, чтобы воспроизвести это вступление здесь:

«Мысль о “Гробовщике” вызвана была у Пушкина действительным лицом. Нa Никитской, подле того дома, где жила в 1830 г. невеста Пушкина Н.Н. Гончарова, находилась лавка гробовщика. Пушкин сохранил в повести своей имя улицы и даже имя гробовщика – Адриана. В письме к невесте, писанном через месяц после окончания повести “Гробовщик”, читаем: “Как вам не стыдно оставаться на Никитской во время чумы (т. е. холеры)? Это очень хорошо для вашего соседа Адриана, который от этого большие барыши получает. Но Наталья Ивановна [Мать Натальи Николаевны.], но вы! – ей-же-ей я вас не понимаю”. Итак, холера обратила фантазию Пушкина к двум произведениям во время осеннего пребывания его в Болдине: к “Гробовщику” и к “Пиру во время чумы”.

Повесть эта отличается оригинальным соединением натурализма фламандской живописи с самой неожиданной игрой фантазии. Одинаковость тона при повествовании как о том, так и о другом производит своеобразное впечатление на читателя. Тон этот сообщен рассказу благодаря рассказчику – Белкину, личность которого как нельзя лучше характеризуется этим ровным тоном, более почти ни в чем не заявляя о себе в этой повести».

Некоторые комментарии, следующие ниже, позаимствованы из издания Льва Поливанова. Пояснения к ним заключены в угловые скобки.

…Шекспир и Вальтер-Скотт оба представили своих гробокопателей людьми веселыми и шутливыми… – Знаменитый и чрезвычайно популярный в России шотландский романист Вальтер Скотт (1771–1832) так и писался в ту эпоху – практически в одно слово: Вальтер-Скотт. И у Пушкина в «Гробовщике», в издании 1834 года, – именно Вальтер-Скотт. Если с могильщиком из «Гамлета» современный читатель, скорее всего, знаком, то с кладбищенским сторожем Джоном Мордшухом из исторического романа Вальтера Скотта «Ламмермурская невеста» (1819) – вряд ли. Между тем Мордшух также был занятным, веселым и философически настроенным человеком, к тому же скрипачом. Чего только, например, стоит его ответ на вопрос одного из главных героев романа – Эдгара Рэвенсвуда: «Меня кормят два ремесла, сэр, – весело ответил старик, – скрипка и заступ; прибыль и убыль рода человеческого. Ну, а за тридцать лет я как-никак научился распознавать заказчика».

…умирала на Разгуляе… – Близ Басманной, где прежде жил гробовщик. <Примечание редактора 1901 года.>

…как почтальон Погорельского. – В повести Погорельского (псевдоним А.А. Перовского, 1789–1839). <Примечание редактора 1901 года.> Речь идет о персонаже повести Антония Погорельского «Лафертовская маковница».

Юрко стал опять расхаживать около нее с секирой и в броне сермяжной. – Ср. в сказке Измайлова «Дура Пахомовна»:

Явился в лавочку Фаддеич с миной важной,

С секирою, в броне сермяжной… <Примеч. ред. 1901 г.>

Александр Ефимович Измайлов (1779–1831) – русский чиновник, баснописец, издатель и публицист. В 1822–1824 годах – председатель Вольного общества любителей словесности, наук и художеств. В его сатирическом стихотворении «Дура Пахомовна», высмеивающем фальшивомонетчиков, слова «с секирою, в броне сермяжной» даны курсивом. Дело в том, что эта строчка – автоцитата, чуть измененная фраза из сатирического стихотворения самого А.Е. Измайлова «Пьяница» (1816), где таким манером изображены городские стражники: «…Два воина осанки важной / С секирами, в броне сермяжной». Ниже можно увидеть это стихотворение полностью:

Пьяница

Пьянюшкин, отставной квартальный, Советник титулярный, Исправно насандалив нос, В худой шинелишке, зимой, в большой мороз, По улице шел утром и шатался. Навстречу кум ему майор Петров попался. «Мое почтение!» – «А! здравствуй, Емельян Архипович! Да ты, брат, видно, Уже позавтрикал? Ну, как тебе не стыдно? Еще обеден нет, а ты как стелька пьян!» — «Ах! виноват, мой благодетель! Ведь с горя, мой отец!» – «Так с горя-то и пить?» — «Да как же быть! Вот Бог вам, Алексей Иванович, свидетель: Есть нечего; все дети босиком; Жену оставил я с одним лишь пятаком. Где взять? Давно уже без места я, несчастный! Сгубил меня разбойник Пристав частный! Я до отставки не пивал: Спросите, скажет весь квартал. Теперь же с горя как напьюся, То будто бы развеселюся». — «Не пей, так я тебе охотно помогу». — «В рот не возьму, ей Богу! не солгу; Господь порукою!..» – «Ну, полно, не божися. Вот крестникам снеси полсотенки рублей». — «Отец!.. дай ручку!..» – «Ну, поди домой, проспися, Да чур, смотри, вперед не пей!» — Летит Пьянюшкин наш, отколь взялися ноги, И чуть, чуть не упал раз пять среди дороги; Летит… домой? – о нет! – неужели в кабак? Да! как бы вам не так! В трактир, а не в кабак, зашел, чтобы промена С бумажки беленькой напрасно не платить; Спросил ветчинки там и хрена, Немножко так перехватить, Да рюмку водочки; потом бутылку пива, А после пуншику стакан; Другой, и наконец, о диво! Пьянюшкин напился уже мертвецки пьян. К несчастию еще в трактире он подрался, А с кем? за что? и сам того не знал; На лестнице споткнулся и упал, И весь как черт в грязи, в крови перемарался. Вот вечером его по улице ведут Два воина осанки важной, С секирами, в броне сермяжной. Толпа кругом. И кум где ни возьмися тут. Увидел, изумился,