реклама
Бургер менюБургер меню

Виолетта Орлова – Янтарная гавань (страница 137)

18

– Что ж, – сказала она. – Почему бы именно тебе не оказаться счастливцем? Пойдем за мной и будь моим господином в эту ночь; о друзьях же не беспокойся, мои сестры позаботятся о них, – При этих словах девушка медленно сняла с себя белую накидку, кокетливо обнажив плечи, и по деревянному резному мосту направилась в шатер, увлекая Артура за собой. Юноша ужасно хотел последовать за незнакомкой. Однако какой-то внутренний барьер мешал ему это сделать.

Артур колебался. В первый раз, когда он встретил лесную красавицу, то сразу почувствовал, что это никакая не Диана, и не стоит ему обманывать себя лишними надеждами. Более того, он отчетливо осознал, что идти вновь в лес бесполезно и даже губительно для него самого. Весь день юноша думал об этом, но искушение оказалось столь велико, что он не смог лишить себя возможности увидеть незнакомку во второй раз. И теперь она сама предлагает ему идти за ней в шатер; что еще может желать любой мужчина при виде этого неземного совершенства женской красоты?

Девушка вдруг остановилась и повернулась вполоборота.

– Разве ты передумал? – тихо произнесла она, и ее шепот чарующей музыкой пронесся над водной гладью. В воздухе летали мириады светлячков; они возникали из ночного тумана, как красивые неземные духи. Да и все было прекрасно этой ночью. Артур кивнул, соглашаясь. В эту минуту его действительно мало волновал кто-то еще, помимо собственных желаний. В таинственной девушке словно бы воплотилась его несбыточная мечта встретить вновь Диану. Руководитель, забыв про все на свете, шагнул на тонкий мостик. Тот по-старчески заскрипел, но этот звук был едва различим в шуме бурлящей реки.

Совершенно неожиданно Артур вспомнил своего единорога. Что бы тот сказал про него в этот самый момент? Когда он ради минутного искушения хочет предать всех, кого любил? С другой стороны, соблазн был такой силы, что разумно ли вообще противиться ему? Разве это не естественное желание человеческой природы? Диана находится далеко и неизвестно еще, что с ней в действительности приключилось, а эта красавица уже стоит перед шатром и манит его в свои чертоги, суля множество радостных моментов. Стоит ли от такого отказываться? Тем более, если он не пойдет, то придется умереть, судя по словам хозяйки лесов, чего в настоящий момент делать ему совсем не хотелось. Действительно, что выбрал бы на его месте любой здравомыслящий человек из двух вариантов, один из которых – смерть, а другой – неземное наслаждение?

Ответ напрашивался лишь один. Артур сделал маленький неуверенный шажок в сторону красавицы. Она, кажется, недоумевала от его нерешительности. Чего, собственно, он медлит? Но юноша уже давно осознал, что не должен идти вперед. Сколь бы естественной ему не представлялась перспектива войти за девушкой в шатер, он отчетливо понимал, что это решение навсегда погубит его. Но незнакомка словно обладала поистине сверхъестественной властью и почти физически притягивала его к себе. Артур опустил руки в карманы плаща, чтобы хоть как-то потянуть время, и вдруг его пальцы натолкнулись на продолговатый шершавый предмет. Подарок Дельфины на его день рождения – красивая перламутровая раковина. Кажется, сирена советовала открыть ее, если будет тяжело. А с искушениями и правда трудно бороться, даже очень хорошему человеку.

Дрожащими от волнения руками юноша вскрыл раковину, надеясь на немедленную сверхъестественную помощь свыше, которая помогла бы ему принять верное решение. Однако в ракушке был лишь ничтожный клочок пергамента. Юноша нетерпеливо развернул его и с удивлением обнаружил в нем небольшой кусочек инжира, засохшего от времени, но, несмотря на это, все же необычайно привлекательного и аппетитного на вид. На пергаменте были выведены следующие слова: «В день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь». И все. Ничего больше. Никакого грома с неба, который бы мгновенно поразил коварную лесную незнакомку, единорога в серебряной сбруе, победоносно парящего над озером, или, на худой конец спасительной бури, которая разнесла бы злосчастный шатер в щепки.

Увы. Перед ним были лишь заплесневелые остатки фрукта и ничего не значащие слова. Как же жестоко обманула его Дельфина! В первую минуту Артура охватил праведный гнев. Он уже хотел было в сердцах выкинуть бесполезный подарок в трясину, однако мысли оказались быстрее действий. Ему вдруг стало интересно, почему преподавательница в действительности преподнесла ему такой чудной дар? Неужели в этом не было совсем никакого смысла? Маловероятно. Получается, она подарила ему странный фрукт, по всей видимости, ядовитый, ибо в приложенной к продукту записке было ясно указано – не есть, а в противном случае – смерть… Но разве не лучше было тогда вообще не дарить сей опасный плод, раз он мог вызвать столь нежелательные последствия для именинника?

Тогда Артур понял, что подарок на самом деле не следует воспринимать буквально; он несет в себе некую мысль, которую необходимо правильно истолковать. Не относится ли это как раз к его ситуации? Плод приятен и красив на вид, его так хочется отведать. Так и его встреча с лесной незнакомкой. Однако что произойдет, если он поддастся искушению и зайдет в шатер? Очевидно, погибнет, как, кстати, и указано в записке. Осталось разрешить еще один момент. О физической ли смерти здесь идет речь? Вряд ли. Но тогда о какой? Размышляя подобным образом, юноша почувствовал, что ему все меньше хочется идти вперед. Ощущение гадливости и презрения к самому себе вдруг возобладали над всем его существом. Как он мог вообще вести себя подобным образом эти несколько последних дней? Разве такое поведение хоть сколько-нибудь ему присуще? Никогда юноше раньше не доводилось так много думать о себе и так мало – о других. Зачем же он вообще пришел сюда? Надо поскорее вернуться, найти Инка, рассказать ему все, предупредить о возможной опасности. Да, именно так и следует сделать! Скорее убираться с этого проклятого острова! Артур, сжав в руке спасительный клочок пергамента, решительно развернулся от шатра на сто восемьдесят градусов и зашагал в обратном направлении. Но без предводительства лесной девушки идти было сложно, и ноги его почти сразу же завязли в губительной трясине болота. Отчаянно бултыхаясь, юноша пробовал выбраться, но безуспешно. Гиблые в этих местах оказались топи, без проводника находиться здесь было равносильно смерти.

Панический страх охватил руководителя; он вдруг подумал о том, как глупо поступил, поддавшись чарам коварной незнакомки. Его легкомысленный поступок поставил под угрозу жизнь его спутников! Разве есть ему хоть какое-нибудь оправдание? А теперь он просто утонет в этом мерзком тягучем болоте, лишенный даже возможности исправить ошибку.

Вдруг чья-то твердая рука устремилась ему навстречу и подхватила его, словно он был невесомым птичьим пером. Перед ним стояла все та же лесная девушка, только она уже не казалась ему такой прекрасной. Красивой – да, но в мире вообще много красивых людей. Если гоняться лишь за внешностью, то, в конечном счете, потерпишь неудачу, ибо любая красота недолговечна. Разве можно было сравнивать эту странную женщину и его Диану? Ту, ради которой он готов был совершить столько подвигов, но пока не сделал ничего путного… Краска жгучего стыда вновь залила юноше лицо, но девушка ободряюще улыбнулась ему.

– Не расстраивайся путник. Я сирена, и многие бы не устояли перед моими чарами. Кстати, мое имя Квендесталь, что означает «цветущий луг», но знакомые чаще называют меня Квендой. Как ты заметил, здесь много болот, идти нужно очень осторожно, – с этими словами, рукой надавив на его плечо, она властно поманила юношу за собой.

– Куда мы идем? – не без волнения поинтересовался Артур. Девушка удивленно взглянула на спутника.

– Разве ты не хочешь вернуться к своему другу?

– Да, но как вы…

– Не сложно догадаться, – иронично хмыкнула сирена. Затем она с пониманием кивнула на сверток в его руке. – Дельфина недурно помогла тебе; она всегда любила спасать заблудшие души, до сих пор не понимаю, по какой причине.

– Вы ее знаете? – с интересом проговорил Артур, внимательно разглядывая свою необычную спутницу. Сначала она грозила им гибелью и всячески искушала его, теперь же казалась не такой уж и плохой. Квенда снисходительно улыбнулась.

– Странно было бы, если бы я не знала свою родственницу, не находишь, человек?

– Меня зовут Артур. И мне очень хочется услышать ваши объяснения по поводу того, что тут происходит.

Сирена с чувством рассмеялась.

– Ах, молодость! Только что был по уши в болотной трясине, а теперь уже ставишь мне требования? Не слишком ли это нахально, молодой человек?

– Вы тоже только что вели себя совсем иначе, так что мы находимся в равных условиях, – дерзко парировал Артур, и сирена вновь рассмеялась.

– Ты мне и правда нравишься, человечий сын. Я бы даже могла в тебя влюбиться, если бы не Хария и, как это ни прискорбно замечать, мой возраст. Мне ведь ни много ни мало, а все-таки пятьсот лет!

– Вот как? – удивленно пробормотал Артур, про себя подумав, что Квенда неплохо сохранилась для своего возраста. Даже весьма неплохо. Неужели болотные испарения так замедляют процессы старения?