Виола Редж – Жемчуга королевы зимы (страница 2)
– Я сегодня в режиме самостоятельного патрулирования, – обрадовал Расмус. – Сама видишь, как метёт. И куда только смотрят эти хвалёные маги-погодники?
– И не говори, – из снежной пелены выступила знакомая фигура в шубе с капюшоном. – Пару раз чуть в сугроб не провалилась, пока добралась.
– Льетта, – удивилась, но больше обрадовалась я.
– А что ты тут делаешь? – подозрительно спросил ещё одну нашу одноклассницу Расмус. – Сказала бы, что нужно к железной дороге, я бы подкинул.
– А я по работе, – улыбнулась Льетта, – редактор отправил выяснить, как долго состав стоял перед завалом, ну и в целом взять интервью у машиниста – если получится.
– Пошли, – Расмус выпятил вперёд и без того широкую грудь, – проведу тебя внутрь.
– Удачи, ребята, – я живо развернулась к нужному входу на склад, уже представляя в своих руках вожделенную коробку с книгами.
– Расмус, я и сама справлюсь, – слегка нервно объявила Льетта, – ты лучше помоги Руни.
С Льеттой надо всё-таки поговорить. Я уже несколько раз порывалась открыть ей глаза на отношение Расмуса, но подруга меня не слушала.
– Давайте так: я иду за книгами, а вы – за интервью к машинисту. А потом встречаемся тут, у снегохода, и решаем, кто кому и когда помогает, – поставила точку я.
На грузовом дворе станции Хемброк Королевской железной дороги было оживлённо: многие, как и я, ждали свои грузы с раннего утра, так что сейчас бегали или же ходили (если бегать не позволяла комплекция) за складскими служащими хвостом.
Сами служащие были озабоченны, деловиты и сильно заняты, но мне повезло: старшим экспедитором тут трудился наш сосед, дье Эвардсон.
– Пошли, Руни, самолично выдам твои книжки, – добродушно ухмыльнулся он, едва я успела поздороваться и сказать, за чем пришла.
Коробка, опечатанная при перевозке, выглядела внушительно, и я даже испугалась, что без помощи не справлюсь, даже до полицейского снегохода не дотащу. Дье Эвардсон поглядел по сторонам и сунул мне грузовой артефакт. Цепляешь такую штуку на коробку, и она весит как обычный картон, без груза.
– Спасибо, – растрогалась я, – сейчас дойду до снегохода и вам его верну.
– Вечером, – отмахнулся сосед. – Тебе ещё до библиотеки по такой погоде добираться.
Я расписалась везде, где положено, прицепила к коробке полезный артефакт и вышла из крытого грузового двора на улицу, под всё не прекращающийся снег. Как ни странно, Льетта и Расмус уже ждали возле снегохода.
– Нет, представляешь, опоздала на каких-то две минуты! – возмущалась Льетта. – Вагоны перецепили, и поезд ушёл в Арнстон вместе с машинистом! Они вообще, что ли, не отдыхают?
Расмус отобрал коробку и удивился её невесомости.
– Грузовой артефакт? Не, Руни, ты его сними, а то ещё вылетят твои книги из корзины на ходу, у меня там ремень порвался, фиксировать нечем.
Он положил коробку в специальную корзину для багажа позади второго сиденья снегохода, а я – делать нечего – сняла артефакт и сунула его в собственную сумку.
– И как теперь быть? – ныла всё это время подруга. – Редактор без интервью и на порог не пустит! Руни, выручай. Ты обещала договориться насчёт интервью с этим… ну с писателем… как там его?
– С дье Фейрмоллином, – вздохнула я. – Он не отказывался, только просил дождаться Йоля, у него примета такая: до Йоля никаких интервью.
– Ыыыы, – окончательно расстроилась Льетта.
– Стой, – в моей голове, только что занятой одними мечтами о скорой встрече с инспектором Тоддом, вдруг забрезжил вариант. – К нам сегодня приходил ледяной маг, Бёдвейг сказала, что ждёт его с утра, и назвала дье Рольфстоном. Может, тебе попробовать с ним?
– Ледяной маг, эка невидаль, – с досадой махнул рукой Расмус. – Льетта, хочешь взять интервью у меня?
– Обязательно, но в следующий раз, – туманно пообещала подруга. – А почему тебя заинтересовал этот маг? – обратилась она ко мне. – Какой-то особенный?
– Во-первых, – я окончательно вернулась с небес на землю, – он приехал из столицы и с какой-то важной целью, раз Бёдвейг о нём предупредили.
– Почему из столицы? – включился Расмус.
– Потому что одет как столичный модник – в длинное мужское пальто. Наверняка дорогое.
– В пальто, – фыркнул Расмус, – поди, старик из этих… высокородных.
– Нет, он довольно молодой, – возразила я. – Высокий, внешность типичного северянина и такая симпатичная морщинка между бровей. Насчёт высокородности… скорее нет, чем да, потому как разговаривал что со мной, что с Бёдвейг очень вежливо, не приказывал и не…
– Как, говоришь, его фамилия? Рольфстон? – наконец-то заинтересовалась Льетта. – Можешь узнать, где он остановился? – попросила она Расмуса.
– Не вопрос, – задрал нос тот. – Сейчас отвезу Руни, потом зайду к деду Свонсону и дисе Мийсдоттир, а потом свяжусь с тобой.
– Отлично, – личико Льетты разгладилось, – а я пока повыясняю, кто таков этот дье Рольфстон. А потом, если он действительно важная шишка, договорюсь про интервью.
Мы с Расмусом расселись по местам на его снегоходе, а потом я и думать забыла про ледяного мага и Льеттино интервью, все мои мысли занимало одно лишь предвкушение. Вот выдам всем, кто явится, книги, а потом сяду с новым расследованием детектива Тодда в кресло, накроюсь пледом и…
– Приехали, – крикнул Расмус над ухом.
Я соскочила со снегохода и кинулась к корзине за своей драгоценной коробкой. Приятель, решивший непременно помочь Льетте с интервью, торопился навестить деда Свонсона (гостиничка «Мезонины») и дису Мийсдоттир (гостевой дом «Леденцы и пряники»), так что я даже не стала просить его занести книги в библиотеку.
Всё равно, едва я объявилась на пороге, сгибаясь под их тяжестью, сразу подскочила Бёдвейг, а за ней и дье Фейрмоллин с предложением помочь. И даже ледяной маг, который, на удивление, до сих пор не ушёл, проявил вежливость. В итоге Бёдвейг победила и одной левой донесла коробку к стойке.
Конечно, разбирать поступления стоило бы чуть позже, в спокойной обстановке, в хранении, но как забыть про скандальную дису Аксельсон? Она бы всё равно не дала сделать это как полагается. Поэтому Бёдвейг вскрыла коробку прямо на стойке, при всех. Правда, только диса Аксельсон торчала рядом неумолимым великанским перстом. Мужчины вернулись к своим рабочим столам: оказалось, что ледяной маг тоже окопался в читальном зале.
Начальница вынимала по одной книге, ставила библиотечную печать на свежеразрезанные, хрустящие страницы и передавала мне, а я, освободив для новинок полку рядышком, так, чтобы рукой дотянуться, расставляла их по порядку.
– Ну что вы копаетесь, – верещала диса Аксельсон, – дайте уже мне мою кулинарную книгу!
Но кулинарная книга оказалась где-то в середине коробки, так что мы терпели скандалистку с её бурчанием почти целый час. Зато когда она получила желаемое и наконец-то ушла, даже милейший дье Фейрмоллин вздохнул с облегчением.
Впрочем, он закончил с «Леденцовыми сказками» в момент, когда мы с Бёдвейг были ещё по уши заняты.
– Дорогие мои дисы, не хочу вас отрывать, – мягко начал он, – но мне пора. Я оставлю сказки на столе или принести их к стойке?
Стойка была напрочь завалена новыми поступлениями, так что я прошла к столу писателя и проверила (должностной инструкцией положено), все ли четыре тома сказок на месте, после чего дье Фейрмоллин ушёл.
А потом появились утренние визитёры, явно получившие весточку от дисы Аксельсон. К счастью, детектив Ингвара Северсона мы с Бёдвейг уже обработали, так что три экземпляра сразу отправились по домам читателей.
Ближе к вечеру, когда за окнами сгустилась серо-белая мгла, подтянулись и остальные книголюбы. Правда, благодаря погоде только самые стойкие. Так что про обед я вспомнила только к закрытию.
Подумав, что уже нет смысла затеваться – приду домой и сразу поужинаю, – я взяла запрятанный лично для себя томик детектива и погрузилась в чтение. Ох, как там было интересно, как скрупулёзно детектив Тодд изучал улики, а диса Фрея – его секретарь и помощница – блистала остроумием…
– Руни, ты можешь идти, – разрушил очарование момента громоподобный голос Бёдвейг. – Я сама закрою библиотеку.
Что? Идти? Куда идти? А, конец рабочего дня… Что-то Бёдвейг нынче чересчур добра. Отпускает на полчаса раньше, без просьбы, сама. Я вернулась в реальность и заметила, что ледяной маг всё ещё сидит в читальном зале. Ладно, всё равно начальница ничего мне не расскажет. Пусть уж Льетта сама занимается своим интервью, а меня ждёт ужин, тёплый плед и продолжение детектива.
Правда, сначала надо было добраться до дома. Хорошо, что жила я всего в двух кварталах от библиотеки, а дороги были только что расчищены, так что в шесть я уже добежала до своей калитки.
В кухонном окне даже сквозь снежную пелену был виден тёплый золотистый свет: мама ждала меня с ужином. Я сглотнула слюну, вспомнив, что голодна. Но сначала надо было занести грузовой артефакт дье Эвардсону, а то я себя знаю. После ужина точно никуда не пойду, сразу сяду с книжкой.
Вздохнув, я миновала свою калитку и постучала к Эвардсонам – в соседнюю. Одновременно шарила по сумке, пытаясь на ощупь отыскать там грузовой артефакт. Словом, когда дье Эвардсон открыл, я уже приплясывала от нетерпения, протягивая ему на ладони собственность грузового двора станции Хемброк.
Он взял артефакт, и я, уже разворачиваясь к дому, начала ещё раз благодарить, но вдруг услышала: