реклама
Бургер менюБургер меню

Виктория Вера – Магазинчик грешницы. Забудь меня… если сможешь (страница 26)

18

Пожалуй, она бы не позволила мне подобных вольностей, если бы проснулась. Но она спит. Такая доступная и недоступная одновременно.

Маленькая грешная нимфа. Она единственная не лгала… потому что сразу сказала, что ей не нужен брак со мной. От меня леди Милс были нужны только деньги…

Память подкидывает разговор из прошлого, за пару недель до появления в моей жизни рыжей нимфы…

— Открою тебе тайну, Рэйнхарт. Королева ждёт ребёнка. Моего сына и будущего наследника! — во взгляде короля плещется гордость. — Мне пришлось задуматься об окружении юного принца. С кем он будет играть, тренироваться и общаться. Поэтому, Рэйнхарт, я настаиваю, чтобы ты поторопился с женитьбой. Ты знаешь, я был терпелив, но роду Орнуа необходим наследник.

Опускаю руку в карман и нащупываю сложенное в несколько раз письмо из имения Милс, полученное накануне.

В голове всплывает образ худенькой девочки с россыпью веснушек и копной солнечно-рыжих кудрей. Она стоит на краю полянки и наблюдает за тем, как играют другие маленькие леди. Девочка трёт кулаком покрасневшие глаза и тихо шмыгает носом.

Маленькие леди не захотели принять её в свои игры.

Мне хочется подойти и сделать так, чтобы она улыбнулась. Возможно, она даже разрешит мне потрогать свои необычные волосы… но я не могу себе этого позволить. Я даже не имею права находиться в этой части дворцового парка, потому что прямо сейчас должен сопровождать десятилетнего принца вместе с остальными юными лордами…

— Род Орнуа всегда был верен короне, — возвращает к разговору Его Величество. — И я хочу, Рэйнхарт, чтобы твой сын вошёл в узкий круг тех, кто будет расти рядом с наследником, потому что принцу понадобятся не только сторонники, но и преданные друзья.

— Я благодарен вам за оказанную честь, Ваше Величество, — глубоко кланяюсь.

— Ты заслужил это, Рэйнхарт. Так мне стоит самому побеспокоиться и выбрать для тебя супругу?

Демонское пламя. Одним вопросом он отрезает мне пути к отступлению, оставляя лишь жалкие мгновения, чтобы принять решение.

Позволить королю выбирать мою судьбу или… согласиться на брак с племянницей лорда Милс?

Сильнее сжимаю в кармане лист письма.

— Благодарю за заботу, Ваше Величество, но у меня уже есть невеста…

Сейчас мне смешно от той своей самоуверенности. Как выяснилось, «моя невеста» думала совсем иначе и в её планы не входило зачатие потенциального «друга» для будущего наследника престола.

Присаживаюсь прямо на ковёр и кладу подбородок на край софы. Очень близко к лицу леди Милс. Настолько близко, что чувствую, как её дыхание касается моих губ.

— Лоривьева… — зову её шёпотом. — Пора просыпаться.

Глава 21

Допросы и вопросы

Ева

— Лоривьева… нужно вставать. У меня собирается очередь, чтобы выслушать твои свидетельские показания… а ты ещё даже не завтракала.

Его пальцы вскользь пробегаются по моей скуле, убирая с лица упавший локон. Разморенное сном тело хочет, чтобы его оставили в покое, но после некоторой внутренней борьбы, я таки заставляю себя приоткрыть один глаз…

Зрение фокусируется на острых скулах и чётко очерченных губах обер-прокурора.

— Вы не боитесь заразиться от меня неправедностью? — говорю, натягивая плед почти до носа. — Я бы на вашем месте поостереглась находиться ко мне так близко.

— М? — графичные тёмные брови слегка поднимаются.

— Я говорю, грешность помыслов может статься очень заразной, милорд! Так что на вашем месте, я бы держалась от такой, как я подальше…

Рэйнхарт хмурится, а я пользуюсь его замешательством, поднимаюсь и проскальзываю в ванную. На всякий случай запираю дверь на маленький позолоченный засов.

Все эти игры ни к чему хорошему не приведут. Меня так точно.

Замираю напротив зеркала, рассматривая ещё сонное лицо.

Или приведут к желанной беременности… но…

Есть слишком много «но» в отношении отношений с темноглазым лордом.

Зажмуриваюсь и погружаю лицо в медную пиалу с водой, позволяя прохладе пробраться себе под кожу. Нужно быстро и окончательно проснуться, пока мои мысли не завели меня дальше, чем это будет прилично для ненастоящей леди.

Быстро привожу себя в порядок. Волосы расчёсываю пальцами и закручиваю в низкий пучок, который закрепляю опасной шпилькой. Немного мятое после сна платье приходится разглаживать мокрыми ладонями, чтобы выглядеть более-менее опрятно.

Когда возвращаюсь в комнату, Рэйнхарт с мрачным видом разливает по чашкам ароматный травяной чай и жестом указывает мне присаживаться к столу.

— Леди Милс, как я уже сказал, некоторые главы управлений и их представители уже ждут вас, чтобы выслушать свидетельские показания по нападению на лорда Керна. Поэтому у нас мало времени, — снимает серебряную крышку с большого блюда и пододвигает ко мне тарелку с воздушным омлетом, посыпанным зеленью.

Его тон холоден и ровен, но это именно то, что мне сейчас нужно. Так легче… и честнее.

— Мои люди проконтролируют, чтобы никому не пришло в голову снова обвинить вас, давить на вас, каким-то образом вовлечь вас в это дело более, чем это от вас требуется, или пытаться убедить вас умалчивать часть информации в разговорах с представителями других управлений.

— Убедить меня что-то умалчивать? И такое бывает?

— Бывает. Как вы понимаете, лорды вообще не должны заниматься подобными вещами лично. Тем более это не входит в наши компетенции. Лорды должны заниматься управлением, а не допросами. Но… у нас сейчас что-то вроде соревнования за возможность раскрыть одно дело, поэтому каждый сам за себя. Многие не доверяют даже собственным заместителям, так что лордам приходится играть в следователей, вне зависимости от своих должностей и того, какое управление находится в их ведомстве. И, как вы догадываетесь, не все готовы играть честно. Каждый участник «соревнования» пытается не только быть на шаг впереди остальных, но и усложнить задачу своим… соперникам.

— И давно вы пытаетесь раскрыть это дело?

Его лицо ещё больше мрачнеет, и ответ становится понятен без слов.

— Бардак.

— Всего лишь борьба за власть, — хмурится и пожимает плечами.

— Но речь идёт о жизни человека… кто в здравом уме будет использовать это, чтобы… чтобы…

Пытаюсь подобрать нужное слово, но Рэйнхарт и так понимает, что я хотела сказать:

— Будут, леди Милс. Точнее, обязательно бы так поступили, если бы получили возможность общаться с вами без свидетелей… но такой возможности у них не будет.

В дверь стучат, и он недовольно поднимается, чтобы открыть.

— Лорд Орнуа, прошу прощения, но могу я уже забрать свидетельницу?

— Нет.

— Дело в том, что некоторые лорды собираются отправить королю ноту протеста, обвинив вас в умышленном сокрытии свидетельницы и причинении препятствий проведению расследований…

Быстро запихиваю в рот пару ложек омлета, запиваю их горячим чаем и поднимаюсь. Ещё не хватало, чтобы меня лишили обер-прокурорской «крыши» и начали таскать по разным управлениям. Такая перспективка вообще не вселяет оптимизма.

— Я готова! — распахиваю двери, чтобы выйти из комнатки, и налетаю на Рэйнхарта.

Он ловит, перехватив за талию, сжимает чуть сильнее и наклоняется к моему уху:

— Осторожнее… леди Милс… а то я решу, что вы намеренно пытаетесь заразить меня неправедностью.

Вот же… запомнил.

Стискиваю зубы и выкручиваюсь из его рук.

— Прошу прощения, милорд… хотела сказать, что я готова, — делаю лицо кирпичом, чтобы не вестись на провокацию.

Милорд мрачно ухмыляется и жестом приглашает следовать к выходу.

За дверью меня ожидает лорд Атанье, которого Рэйнхарт представляет, как своего заместителя. Сам лорд Орнуа остаётся работать в своём кабинете, к которому уже выстроилась небольшая очередь.

Атанье, улыбчивый молодой мужчина, провожает меня в богато обставленную комнату, где я с комфортом устраиваюсь в мягком кресле. На маленький столик, расположенный справа от меня, ставят чайник, от которого исходит приятный ягодно-травяной запах и тарелочку со сладостями. Сам лорд Атанье присаживается за рабочий стол возле окна, обозначая своё ненавязчивое присутствие.

— Миледи, мы можем начинать?

— Конечно, — киваю, всё глубже осознавая разницу между ночным допросом и этим светским общением за чашечкой травяного чая.

— Пригласите лорда Хартена, — Атанье обращается к стоящему в дверях гвардейцу, тот кивает и на мгновение исчезает за дверью.

Лорд Хартен оказывается главой Управления Правопорядком. А я понимаю, что именно в его управлении должна была провести эту ночь.

— Миледи, приношу своё искреннее сожаление по поводу ночного инцидента, — Лорд Хартен достаёт платок и суетливо протирает им лоб. — Хочу вас заверить, что бывший тюремный надсмотрщик минувшей ночью получил десяток плетей и был отправлен на северные рудники. Лорд Орнуа также требует, чтобы капитана и его патрульную группу сослали на южные рудники, и я уверяю вас, что полностью поддержу это.