реклама
Бургер менюБургер меню

Виктория Сталь – Сокровища Аквамарина: Пиратская одиссея к сердцу океана (страница 2)

18

Хозяин, толстяк Барни с бородой, похожей на моток пеньки, лично вынес кувшин лучшего напитка:

— Ну, капитан, рассказывайте! Где вас носило?

Джек опустился на скамью, вытянул ноги и сделал долгий глоток.

— Острова Семи Ветров, — бросил он коротко. — Нашли груз с «Алой розы». Не бог весть какое богатство, но на ром хватит.

За столом раздались одобрительные возгласы. Изабель Блейк, квартирмейстер корабля, уточнила:

— И два нападения корсаров. Но капитан вывел нас чистенько.

— Как всегда, — фыркнул Флинт, боцман корабля "Морской дракон". — Хотя я бы предпочёл просто потопить их.

Барни, протирая кружку, наклонился ближе:

— Слышали, вы заходили в Пролив Шепотов? Говорят, там теперь неспокойно.

Джек пожал плечами:

— Штормило. Ничего особенного.

Но в зале уже затихали разговоры. Моряки придвигались ближе, чувствуя запах тайны.

— А вот я вам скажу, где действительно неспокойно, — произнёс старик за соседним столом. Он был одет в потрёпанный камзол, а его глаза блестели лихорадочно. — В Аквамариновой бухте.

В зале стало тихо. Даже Барни замер, не донеся кружку до рта.

— Опять ты со своими сказками, Эзра, — буркнул кто‑то.

Но старик не обратил внимания. Он уставился на Джека:

— Вы, капитан, похоже, из тех, кто не боится рисковать. Так вот: Аквамарин — это ловушка. Ловушка для жадных и смелых.

Джек приподнял бровь:

— Рассказывай.

Эзра обвёл взглядом собравшихся и начал:

— Давным‑давно, когда короли ещё верили в магию, а пираты поклонялись морским богам, в этих водах затонул корабль. Не простой корабль — «Золотая ладья» короля Альдерика. На борту было столько золота, что его хватило бы на десять королевств. Но судно попало в шторм, и его поглотила бухта, которую позже назвали Аквамарином.

Он сделал паузу, отхлебнул пива.

— Альдерик, узнав о потере, пришёл в ярость. Он призвал колдуна, и тот наложил проклятие: «Пусть сокровища останутся в бухте, а те, кто придёт за ними, станут её стражами». И с тех пор… — Эзра понизил голос до шёпота. — Каждый, кто вошёл в Аквамарин, остался там. Их души привязаны к золоту. Они бродят среди обломков, охраняя то, что уже не могут взять.

— Чушь, — фыркнул Томас. — Проклятия — для детей.

Но старик покачал головой:

— Два года назад туда отправился «Белый дельфин». Команда из двадцати человек. Ни один не вернулся. А месяц назад я видел… — он запнулся. — Видел, как из тумана вышел корабль. Без парусов, без экипажа. Только фигуры на палубе — неподвижные, будто статуи. Это были они. Стражи Аквамарина.

В зале повисла тяжёлая тишина. Даже вечно насмешливый Дэнни притих.

Джек медленно поставил кружку:

— Откуда ты знаешь, что это был «Белый дельфин»?

— Я узнал его. Я был на нём старпомом, — прошептал Эзра. — И я знаю, что там, в глубине, ждёт не золото. Там ждёт смерть.

Барни, наконец, обрёл дар речи:

— Старик бредит. Но… — он поколебался. — Кое‑что в его словах есть. В порту говорят, что недавно в город приезжал человек. Странный тип — в чёрном плаще, с глазами, как лёд. Он скупал старые карты, спрашивал про Аквамарин. А потом исчез.

Изабель нахмурилась:

— Кто он?

— Никто не знает. Но он оставил вот это, — Барни достал из‑под стойки лист пергамента. — Сказал, что это ключ.

Джек развернул бумагу. На ней была изображена бухта, но не обычная — её контуры повторяли форму человеческого черепа. В глазнице был отмечен крест.

— «Только тот, кто прольёт кровь, увидит золото», — прочитал он вслух.

Флинт хмыкнул:

— Ещё одна загадка.

— Нет, — Джек свернул карту и сунул её за пояс. — Это приглашение.

Томас вздохнул:

— Капитан, вы же не всерьёз? После того, что мы пережили…

— Именно поэтому, — перебил Джек. — Мы вернулись живыми. Мы доказали, что можем пройти сквозь ад. А теперь… — он обвёл взглядом команду. — Теперь мы идём за золотом. За настоящим золотом.

Дэнни вскочил:

— Я с вами!

Изабель улыбнулась:

— Без меня вы не разберётесь в координатах.

Флинт молча потянулся за ножом.

Томас покачал головой:

— Мы все сойдём с ума. Но… я иду.

Следующие дни команда провела в хлопотах. Нужно было:

Починить «Морского дракона» — после штормов в Проливе Шепотов корпус требовал внимания, закупить припасы — на этот раз путь обещал быть долгим и опасным и собрать информацию — Джек обошёл всех старых знакомых, выпытывая малейшие сведения об Аквамарине.

От рыбака он узнал, что в бухту невозможно войти в полнолуние — тогда вода становится густой, как смола. От контрабандиста — что у входа в бухту есть подводные пещеры, где прячутся морские чудовища. А от старого картографа — что проклятие действует только на тех, кто приходит с жадностью в сердце.

— Но кто идёт за золотом без жадности? — усмехнулся Томас.

— Тот, кто идёт за приключением, — ответил Джек.

Накануне отплытия Джек стоял на пирсе, глядя на звёзды. К нему подошла Изабель.

— Ты уверен, что это не ошибка? — тихо спросила она. — Эзра говорил правду. Я видела его глаза. Он знает.

Джек повернулся к ней:

—Изабель, мы все знаем, что это опасно. Но разве не в этом суть? Мы — искатели. Мы не можем сидеть на месте.

Она вздохнула:

— Просто… я боюсь потерять тебя.

Он взял её за руку:

— Не потеряешь, Mi amor, - ответил он, целуя её руку. (Перевод с испанского: Моя любовь.)

________

«Морской дракон» величественно рассекал лазурные воды, оставляя за кормой пенистый след, который постепенно растворялся в бесконечном синем просторе океана. Его мачты, устремлённые в небо, поднимали белоснежные паруса, которые, словно крылья гигантской птицы, наполнялись свежим, прохладным бризом. Корпус корабля мерно покачивался на волнах, ощущая каждое дыхание морского ветра и пульс живущей стихии. Капитан Джек Хардинг стоял на мостике, крепко опираясь на перила, вглядываясь в дальний горизонт с прищуренными глазами, которые словно пытались разглядеть скрытые вдалеке тайны и вероятные препятствия.