18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Виктория Холт – Молот шотландцев (страница 65)

18

— Я желаю лишь ее… живую и невредимую в моих объятиях.

— Сегодня ты так говоришь, — ответил Карле. — Но будет и завтра. Уильям, это с самого начала было гибельным делом. Нечто подобное должно было случиться. Ты выбрал опасную жизнь и должен жить ею.

Он молчал несколько мгновений. Затем повернулся к Карле.

— Кое-что осталось, — сказал он. — Месть. Да, вот ради чего я буду теперь жить. Мой меч не будет знать покоя в ножнах, пока я не пролью его кровь. Отмщение! — вскричал он громовым голосом. — Отмщение!

***

Он и слушать ничего не хотел. Их отряд был уже немал. Прежде они потерпели неудачу, потому что их было слишком мало. Теперь к ним присоединились новые люди. Они были готовы войти в город.

— Хезелриг — моя доля. Ни один человек не должен его убивать. Его кровь — моя.

Он жил лишь ожиданием того мига, когда его меч пронзит это тело, когда Хезелриг умрет.

Он тщательно все спланировал. Они должны преуспеть. Он не обретет ни минуты покоя, пока не отомстит за смерть Мэрион. Но и Стивен, и Карле предупреждали его: план должен быть продуман до мелочей. На этот раз они должны победить.

Они прокрадутся в город ночью. Пойдут к дому Хезелрига. Скорее всего, он будет в постели — тем лучше.

Уоллес разделит свои силы. Но Хезелрига он возьмет сам, со своими отборными людьми.

Когда они вошли в город, было темно. Никакого движения. Лишь несколько стражников, что могли бы поднять тревогу, но их быстро убрали, прежде чем те успели издать хоть звук.

Они вышли на улицы. Все было тихо. Все шло по плану.

Он стоял у двери Хезелрига. Он властно постучал.

— Откройте… откройте по делу короля.

Он торжествующе рассмеялся. И впрямь дело короля Эдуарда, ибо после этой ночи у него станет на одного шерифа меньше.

Засовы отодвинули. Изумленное лицо одного из стражников лишь на миг мелькнуло перед ним, прежде чем тот рухнул на землю.

Уоллес бросился вверх по лестнице с криком:

— Шериф! Выходите! Срочное дело!

Наверху лестницы показался Хезелриг, наспех накинув на себя халат.

— Кто здесь? — в смятении спросил он.

Уоллес стоял перед ним.

— Пришла смерть, — ответил он и, подняв кинжал, вонзил его в сердце шерифа.

На мгновение Хезелриг замер в изумлении. Затем, падая на пол и захлебываясь хлынувшей изо рта кровью, он крикнул:

— На помощь! Убийцы…

Уильям склонился над ним и нанес еще несколько ударов.

— За Мэрион, — вскричал он. — За мою погибшую любовь.

Наверху послышался звук. Он услышал голос:

— Отец, что случилось? Где ты?

Уильям выпрямился, внутренне усмехаясь. Сын! Тот, кто жаждал стать мужем Мэрион!

«Взглянем-ка на этого храброго юнца», — подумал он.

На лестнице показался молодой человек. Он посмотрел на тело своего отца и закричал.

Уильям схватил его за руку и увидел, как в глазах юноши вспыхнул ужас.

— Что?.. — пролепетал он. — Кто?..

— Уоллес, — ответил Уильям, — муж Мэрион Брэдфьют. Она была убита твоим отцом. Он поплатился, и ты поплатишься.

Он поднял кинжал.

Безжизненные тела шерифа и его сына лежали рядом на ступенях.

***

В городе раздались крики.

— Хезелриг мертв! Тиран убит! Уоллес здесь!

Люди выбегали на улицы. Некоторые несли оружие, которое им до этого удавалось прятать. Время пришло. Шериф больше не мог причинить им вреда, а Уоллес был здесь.

В ту ночь на улицах Ланарка царила резня, и застигнутые врасплох англичане были разбиты. К утру Уильям Уоллес отвоевал для Шотландии свой первый город. Те англичане, что не были убиты, бежали. Уоллес пришел за местью, а обрел еще и победу.

Это был успех, на который не смели и надеяться.

Нужно было извлечь из него максимум пользы. Он разместил в городе гарнизон, опасаясь возвращения англичан. Горожане были на его стороне. Они будут сражаться с Уоллесом против угнетателя. Тиран Хезелриг был мертв и больше не мог им навредить.

Они сплотились вокруг Уильяма Уоллеса, называя его своим спасителем, своим освободителем.

***

Это было начало. Уоллес убил Хезелрига и взял Ланарк. По всей стране прозвучал призыв к оружию. Наконец-то появилась надежда изгнать англичан. Даже Уоллес в самых смелых своих мечтах не представлял такого успеха.

Именно это и было ему нужно, чтобы отвлечься от своего горя; он мог с головой уйти в борьбу; это было великолепно. По всей стране говорили об Уоллесе. Он стал легендарной фигурой, и поговаривали, что англичане содрогаются при одном упоминании его имени.

Его провозгласили командующим шотландскими армиями. Он объявил, что действует от имени короля, Иоанна Баллиола, которого он называл пленником англичан, и все больше и больше людей стекалось под его знамена.

К нему присоединился Уильям Дуглас, и вместе они взяли Скун. Они захватили Леннокс. Добровольцы тысячами вливались в победоносную армию.

За несколько месяцев вся Шотландия была свободна, и шотландцы даже совершали набеги за Границу, в Уэстморленд и Камберленд.

Таково было положение дел, когда Эдуард вернулся из Франции, свободный от своих обязательств там и женатый на сестре французского короля.

Он тотчас решил, что должен покорить Шотландию навсегда.

Глава XIII

ПРЕДАТЕЛЬСТВО

Королева Маргарита ехала на север из Кентербери, где она останавливалась, чтобы вознести дары к раке святого Фомы. Она была беременна и в восторге от своего положения. Зачать так скоро было настоящим достижением, и она молила святого Фому даровать ей здорового мальчика и сохранить при этом ее собственную жизнь.

Эдуард шел походом на север. Он сказал ей, что хотел бы, чтобы она была рядом с ним, как всегда делала его первая жена; и она, чувствуя, что должна стараться быть как можно больше похожей на ту первую и горячо любимую жену, стремилась не обмануть его ожиданий.

Если бы она смогла подарить ему сына, как бы она была счастлива. Даже святая Элеонора оставила ему лишь одного сына среди всех этих дочерей, хотя у нее было еще несколько, которые прожили недолго, а затем умерли.

Бедный Эдуард, она знала, что его терзают великие тревоги. Его сын Эдуард оказался слишком своеволен, к великому огорчению отца и всей державы. Поступали жалобы на жизнь, которую он вел со своими избранными товарищами, и король доверительно сказал ей, что боится даже думать о том, что может случиться, когда он умрет и его сын взойдет на трон.

Он говорил, что хотел бы проводить больше времени с младшим Эдуардом. Но всегда находились неотложные дела, требовавшие его внимания. У него были неприятности во Франции, а теперь, едва он вернулся домой, как узнал, что этот выскочка Уильям Уоллес сеет смуту в Шотландии.

Дело было очень серьезным и сильно его удручало. Она думала, как бы он обрадовался, если бы она смогла послать ему весть о том, что у них родился сын.

Величие Кентербери произвело на нее огромное впечатление, и она внимательно слушала аббата, который рассказывал ей, как святой Фома был предан смерти рыцарями короля, и место, где это произошло, стало святым. Он рассказал ей, как на камнях, куда упала кровь мученика, совершались чудеса, и она преклонила колени и молила святого взглянуть на нее с небес и даровать ей сына.

Из Кентербери она со своей свитой двинулась на север и пересекла Хамбер, въехав в Йоркшир. Она направлялась в замок Кавуд, загородную резиденцию архиепископа Йоркского, но из-за некоторых задержек в пути она поняла, что ехать дальше было бы неразумно, и они остановились в деревушке Бразертон на берегу реки Уорф.

Оказалось, она поступила верно, сделав привал, ибо не прошло и нескольких дней, как она почувствовала схватки.

Она слегла в постель, ибо стало ясно, что дитя вот-вот появится на свет.

Когда он родился, ликованию не было предела, ибо это был долгожданный мальчик.