Виктория Холлидей – Там, где танцуют дикие сердца (страница 10)
Он смотрит на меня так, словно ему абсолютно плевать на то, что я думаю о его поступке.
— Тебя секунду назад тут не было, — продолжаю я с обвинением. — Ты шагнул прямо передо мной.
Его левая бровь дергается.
— Ты секунду назад не стояла на этом месте на тротуаре. Это
Что-то мгновенно вспыхивает у меня в груди, так быстро, что я чувствую себя чайником, который вот-вот закипит. Как, блядь, вообще возможно, чтобы человек умудрялся довести меня до такого состояния всего за пару вдохов?
Моя губа скручивается в презрительной усмешке.
— Что ты вообще здесь делаешь? Пришел закрыть еще один бизнес?
Всего год назад я бы и мечтать не могла, что заговорю с кем-то таким тоном, тем более с консильери правящей семьи Нью-Йорка. Но теперь, когда моя сестра стала самым важным человеком в жизни дона города, который, к тому же, является боссом Бернади, я знаю, что мне сойдет это с рук.
Его брови слегка сдвигаются, словно он не понял мою отсылку к тому, что именно он закрыл «Фалькони», за что я буду ненавидеть его всегда, и он медленно качает головой.
— Вообще-то, я пришел, чтобы открыть один.
Итальянская оперная музыка и глубокий баритон мужской болтовни заставляют меня повернуть голову вправо. Каждый стул внутри парикмахерской занят, а на местах для ожидания толпятся мятые костюмы, небритые подбородки и прокуренный смех.
Я не могу скрыть гримасу.
— Это место
Он пожимает плечами, и на его губах играет самодовольная улыбка.
— Ага.
Шаги, приближающиеся по тротуару, отвлекают мое внимание от окна. Я закатываю глаза и уже собираюсь пройти мимо Бернади, когда его рука резко вылетает в сторону, и громкий хлопок заставляет мои уши зазвенеть, а голову закружиться.
Сила выстрела швыряет меня на дорогу, но рука Бернади хватает меня за предплечье, не давая упасть.
Итальянская болтовня мгновенно обрывается, и изнутри парикмахерской доносятся спешные шаги. Мне нужно несколько секунд, чтобы перехватить дыхание, прежде чем я выпрямляюсь и опускаю взгляд на землю.
И вот он.
Долговязый, худой, моложе, чем я думала. Глаза распахнуты, белки сверкают. Руки раскинуты под неестественным углом. Из приоткрытого рта течет кровь.
А потом мир закручивается каруселью, и мои ноги подкашиваются.
Я с усилием открываю глаза и смотрю вверх на зеркальный потолок с оформлением в стиле пятидесятых. По отражению становится ясно, что меня уложили в откидное кресло в парикмахерской, и, судя по всему, вокруг все идет своим чередом.
Первая мысль, когда я прихожу в себя: «Это кресло такое удобное, что я могла бы привыкнуть к нему».
Я слегка шевелюсь, потом вспоминаю, почему лежу здесь, и смесь страха, отвращения и облегчения сжимается у основания горла. Бернади только что застрелил человека прямо на улице, прямо передо мной. Какая наглость! Вот уж Кристиано об этом узнает. Может, он уволит Бернади. А лучше, пусть, вышлет его на западное побережье, чтобы я больше никогда его не видела.
Мои мысли моментально тонут, когда спинка кресла медленно поднимается в вертикальное положение, и в поле моего зрения появляется лицо, которое я ненавижу уже ровно три года, шесть месяцев и восемь дней.
— О чем, блядь, ты думал? — выплевываю я.
Его губа приподнимается с одного края.
— Выпей это, а потом повтори.
Я хмурюсь и опускаю взгляд на стакан с водой, который он протягивает.
— Мышьяк? — произношу с каменным лицом.
Его лицо абсолютно серьезно.
— Сто процентов.
Я залпом выпиваю половину стакана.
— Какого
Он выпрямляется и заводит руки за голову. А потом коротко, резко смеется. Этот звук похож на облегчение.
— Ебать меня, Контесса. Я бы хотя бы предупредил тебя, если бы знал, что ты грохнешься в обморок.
— Предупредил бы о чем? О том, что собираешься выстрелить какому-то прохожему в шею? Ты только что хотел убить обычного человека, без всякой причины?!
Я все еще чувствую головокружение от шока, увидев мертвое тело у своих ног, и при этом я
Он прищуривает глаза.
— Во-первых, я не стрелял ему в шею. Я бы никогда не стал стрелять кому-то в шею. Я выстрелил ему в череп.
Он пожимает плечами, будто это был такой поступок, за который в школе можно было бы получить полчаса задержания после уроков.
— Во-вторых, что ты имеешь в виду под «обычный человек»? Это Нью-Йорк, а не линия фронта.
— Ну, могла бы и обмануться, — бормочу я, прекрасно понимая, что он отчетливо услышал, и это раздражает еще сильнее.
Он наклоняет голову набок и выглядит по-настоящему озадаченным.
— В любом случае… — при его чертовски выточенном лице сложно быть уверенной, но, кажется, я различаю возмущенную гримасу. — Я думал, ты обрадуешься.
— Ты... эм,
Я делаю паузу меньше, чем на две секунды.
— Ладно, на этот вопрос можешь не отвечать.
В одно мгновение кресло для барбершопа начинает нравиться мне куда меньше, чем пару минут назад. Бернади упирается ладонями по обе стороны от меня на подлокотники и приближает свое лицо к моему. Чтобы не уставиться на рваный шрам, тянущийся по левой стороне его лица, я цепляюсь за его глаза — темные оливковые омуты, в которых пляшет раздражение. Они почти обезоруживают.
— Что ты делал? — спрашиваю я заговорщическим шепотом. — Решил покрасоваться?
— Ага, — его голос звучит игриво. — Цветы и шоколад больше не работают. Похоже, теперь только пуля способна привлечь внимание девушки.
Чем дольше он смотрит на меня, тем короче становятся мои вдохи. Я чувствую, как пот прорывается сквозь поры. Я знаю, что нахожусь под защитой от этого человека, но каким-то образом он все равно умудряется заставлять меня бояться.
Он отталкивается от кресла и скрещивает руки на груди. Я замечаю, что он снял пиджак, а рукава его рубашки закатаны. Кожа на руках, сплошная татуировка поверх татуировки поверх татуировки. Он совсем не похож на законопослушного советника; он выглядит как настоящий
Его челюсть двигается из стороны в сторону.
— Он преследовал тебя.
Я слегка поднимаю подбородок.
— Да, я знаю.
Его взгляд опускается ниже.
— Ты
Я тоже скрещиваю руки на груди, замечая, как его взгляд на мгновение опускается вниз, а потом резко возвращается к моему лицу.
— Вообще-то скорее три года.
Его голова чуть наклоняется набок, словно он ослышался или просто не верит в то, что услышал, но он не отвечает.
— Он был безвредным, — говорю я с усталым вздохом. — Ну да, он прятался в тени и следил за мной, когда темнело…