Виктория Холлидей – Там, где пожирают темные сердца (страница 57)
— Да, это растение называют «глазки куклы». — Я замечаю, что он не наклоняется к ним, не гладит и не трогает, как обычно делает с другими растениями и цветами.
— Понимаю, почему так назвали. А кто его сюда поставил?
— Если честно, сэр... — Он пожимает плечами с извиняющейся миной. — Не знаю. Оно появилось тут как-то утром, месяцев шесть назад. Покойный мистер Ди Санто ничего о нем не знал, но, боюсь, тогда его слишком занимали дела, чтобы обращать внимание на такие вещи.
— Надо избавиться от него, — говорю я, зная, что мама бы в гробу перевернулась, увидев такую мерзость возле дома.
— Я пытался, сэр, — тихо говорит Ранч и опускает взгляд в землю, заставляя мои брови сдвинуться. — Мистер Саверо Ди Санто сказал, чтобы я не тратил время на такие мелочи. Он хотел, чтобы я выкопал новый пруд, понимаете? Вон там.
Я прослеживаю за направлением его пальца, и правда, на середине одного из газонов теперь красуется пруд.
— Уверен, мистер Ди Санто захочет избавиться от него, когда у него появятся дети, — добавляет Ранч, как ни в чем не бывало, будто моя грудь только что не превратилась в бетонную плиту.
— Почему?
— Это одно из самых опасных растений в Северной Америке, сэр. Говорят, ягоды у него на вкус сладкие, но смертельно ядовитые.
Я с усилием подавляю дрожь и повторяю приказ:
— Убери его, Ранч. И сделай это в первую очередь.
Он кивает и пятится назад:
— Как скажете, сэр.
Вместо того чтобы направиться прямиком к себе домой, я объезжаю побережье и направляюсь на север. Есть один человек, с кем я хочу увидеться, прежде чем оставить все это позади.
Я подъезжаю к воротам и смотрю в камеру. Через несколько секунд створки разъезжаются, и я проезжаю мимо охраны, пока не останавливаюсь у дома из красного кирпича.
Входная дверь распахивается, и на пороге появляется крепкий мужчина с седеющими волосами и бровями, живущими своей жизнью. Он раскрывает объятия.
— Кристиано, мальчик мой! Я уж думал, ты так и не приедешь.
Я улыбаюсь, подходя ближе, и позволяю ему обхватить мое лицо, трижды чмокнув меня в щеки.
—
Аугусто Дзанотти мне не настоящий дядя, но он для меня как семья.
— И я тебя, мальчик. Надолго домой?
Я вхожу следом за ним в дом.
— Я уезжаю сегодня. Просто хотел выразить уважение, прежде чем покину это место.
Он оборачивается ко мне с нахмуренным лбом:
— Ты не останешься?
— Нет. Это и не входило в планы,
Он останавливается на полпути и смотрит на меня серьезно:
— Ты правда думаешь, что у Саверо все под контролем?
Я пожимаю плечами:
— Да. А что?
Глаза Ауги сужаются.
— Кто у него теперь андербосс21?
— Николо. Он отличный капо.
— Недостаточно отличный.
Меня удивляет резкость в его голосе.
— А ты? — спрашиваю я. — Мы почти тебя не видели, с тех пор, как умер отец.
— Нет... — Он отворачивается и идет дальше, я следую за ним в гостиную. Он машет пальцем в сторону слуги, и мы оба садимся.
— Мы с твоим отцом договорились, что я продолжу быть андербоссом, но только если...
Его пауза заставляет меня поднять взгляд.
— Только если что?
— Только если бы ты стал его преемником. Доном.
Я моргаю, не понимая.
— Этого бы никогда не случилось. Я второй сын — это никогда не было моей судьбой.
Ауги закрывает глаза и сжимает переносицу пальцами.
— Это было бы твоей судьбой, если бы Джанни действовал быстрее.
— Я не понимаю.
Ауги тяжело вздыхает и поднимает на меня взгляд. Он внезапно кажется уставшим.
— Твой отец хотел, чтобы ты стал его преемником, Кристиано, а не твой брат.
В голове тут же начинает стучать, будто ее зажали в тисках.
— Что? Почему?
— Он не считал, что Саверо готов к лидерству.
Я медленно качаю головой.
— Он куда больше готов к этому, чем я. Я больше не часть семьи. И отец сам дал мне на это добро.
— И он жалел об этом решении до самого последнего дня.
Я сглатываю.
— Он никогда ничего такого мне не говорил. С чего я должен верить, что ты говоришь правду?
Аугусто встает, его руки бессильно опускаются вдоль тела.
— Он хотел проявить уважение к Саверо и обсудить это при вас обоих, но вас было чертовски трудно собрать вместе. Зачем мне врать, Кристиано? Зачем мне врать тебе? Ты для меня как сын.
Я хмурюсь.
— А Саверо — нет?
Аугусто закатывает глаза, потом снова смотрит прямо на меня.
— Ты не хуже меня знаешь, что Саверо никогда не был простым мальчиком. Он доставил твоему отцу немало хлопот. Ему не нравилось, насколько близки мы были с Джанни. Иногда он мог быть настоящим расчетливым сукиным сыном, и ты это знаешь.
— Нет, не знаю.
— Ты не помнишь, как он порезал мне шины, чтобы я не смог поехать к маме в больницу? Не помнишь, как он всадил пули в двух моих людей? Как подорвал прачечную? Все это он сделал