18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Виктория Дауд – Зарубежный детектив-3 (страница 50)

18

Я кивнула.

– Нейт не только отлично мог подслушать разговор на яхте, но и, находясь внутри часовни, услышать о ноже Джесс. К тому же, парень наверняка не пропустил слова Ангела о теплых ботинках. В более спокойной обстановке, когда никто не угрожал ножом, Ангел вполне мог всерьез об этом задуматься и даже что-то заподозрить, поэтому его пришлось убрать. Все это время Нейт держался рядом, выбирая такие места, где удавалось слышать наши разговоры. Он выслеживал нас и прятался, а мы постепенно выкладывали по крупицам все, что знали, по сути, давая ему понять, кого нужно убить следующим.

– Урсула, по-моему, это немного…

– Нет, тетя Шарлотта. Подумай! Вот он пробил катер, однако уйти не успел, так что вполне мог услышать, как мы обсуждали имевшийся у Бутылконоса список пассажиров, согласно которому этому подростку вообще не следовало находиться на яхте. И помните, именно Бутылконос положил монету обратно на лицо мальчика, лежавшего в тот момент с закрытыми глазами. Пусть капитан и был старым пьяницей, рано или поздно он осознал бы, что у предполагаемого мертвеца все еще теплая кожа. Поэтому Бутылконос тоже отправился на тот свет.

– Постой! О чем ты? Что за нелепость! – нахмурилась мама. – Парнишка умер. Не мог он внезапно воскреснуть, а во всяких призраков, духов, фей, ведьм и прочую нечисть я ни за что не поверю. Убийца явно живой человек, который уже прикончил троих и заодно похитил тело мальчика.

Тетя Шарлотта склонилась надо мной и попыталась меня поднять. Учитывая, что она делала с телом Райана, в душу начало закрадываться беспокойство.

– Тетя Шарлотта… – Я вгляделась в ее встревоженное лицо.

– Да, милая.

– Ты же убедилась, что тот подросток мертв, верно? Ты сказала, он умер, а кроме тебя больше никто не проверял.

Тетушка оглядела застывших в молчании спутников, затем посмотрела на маму.

– Серьезно? – в потрясении пробормотала мама, у которой вдруг вытянулось лицо. Она закрыла глаза.

– Я просто…

Все выжидающе уставились на тетю Шарлотту.

– Постой, ты действительно не способна пощупать пульс? – злобно рассмеялась Мирабель. – Он не умер, тупая идиотка!

– Нет! – испуганно вскрикнула тетя Шарлотта. – Это невозможно. Он был холодный, как лед, и пульс на запястье не прощупывался, я проверяла. Монета падала на пол, потому что мы заходили в часовню и ее задевали. Нож мог вылететь из кармана мертвеца. А в ботинках Ангелу стало теплее, поскольку он сперва ходил босой. Все ведь ясно?

Я представила худощавое тело, качавшееся на волнах. Рядом с ним в воде, будто морской змей, извивался…

– Ремень, – тихо пробормотала я.

– Старый трюк, – подтвердила Бриджет. – Он не знал, что Шарлотта окажется неумелой дурехой…

– Эй!

– Не кипятись, Шарлотта, сейчас не время. Необходимо выяснить правду, – твердо посмотрела на нее Бриджет. – Скажем, парень довольно туго перетянул запястье ремнем, чтобы остановить кровообращение, а находясь в воде, сильно замерз. И сделал ставку на то, что, если снимет ремень и притворится мертвым, мы можем и поверить. И ему все сойдет с рук.

– Сойдет с рук? – уставилась на нее мама. – Ты говоришь загадками. Может, кто-нибудь объяснит, о чем речь?

– Само собой, об убийстве, которое он уже совершил, – с бесстрастным видом сообщила Бриджет.

Все дружно повернулись в ее сторону.

– Боже, ты представляешь, Мистер Перезвон?.. «Умные женщины» – это прозвище подходит вам как корове седло.

– Где корова с седлом?

– Шарлотта, заткнись! – резко бросила мама. – Ты и так наворотила дел.

– Урсула видела, как кого-то утопили, – продолжила Бриджет. – Женщину с зелеными глазами, которой могла быть лишь Нелл.

Я искоса взглянула на Спира. Он стиснул кулаки, глядя прямо перед собой.

– Ее не мог утопить Браун, – продолжила Бриджет, – поскольку он не плыл с нами на яхте. Стало быть, ее смерть на совести одного из нас. Как вариант, с Нелл расправился Райан, а после и сам погиб в воде, хотя кто тогда убил Ангела и Бутылконоса?

Тетя Шарлотта пожала плечами.

– Судя по описанию Урсулы, женщину заставили уйти под воду мужские руки. Можно было бы подумать на Ангела, однако кто покончил с ним? Остаются только Спир и этот мальчик, Нейт, которого мы с самого начала исключили из числа подозреваемых, поскольку приняли за мертвеца. Нам ведь и в голову не приходило, что мы могли ошибаться. Возможно, он и походил на утопленника, но по-прежнему оставался жив.

Мы с раскрытыми ртами наблюдали, как пес волочит по каменному полу растрепанную кучу одежды. Мама протянула руку, в которой до сих пор сжимала потускневшую монету, и я вспомнила, что, когда мы принесли в часовню тело Ангела, нашла ее на полу.

– Это я вынудила Бутылконоса положить монету обратно на лицо мальчика.

– И, вполне возможно, тем самым подписала капитану смертный приговор.

– Спасибо, Бриджет. Теперь мне сильно полегчало…

– Вероятно, Бутылконос не просто так рассказал нам на яхте ту историю, – продолжила Бриджет. – Помните, Нейт как раз сидел неподалеку, и капитан, говоря о юноше в гробу, не сводил с него глаз. Словно бы та история как раз предназначалась Нейту. Бутылконос знал, что подростку не следовало находиться на борту. – Приводя в порядок мысли, Бриджет методично поглаживала собаку. – Он убил капитана тем самым ножом, который стащил на яхте у Спира.

– Только один вопрос, – подалась вперед тетя Шарлотта. – Зачем мальчик вообще решил украсть нож? Он же не мог знать, что позже тот понадобится для убийства Бутылконоса, поскольку капитан, вновь укладывавший на лицо Нейта монету, мог его разоблачить.

– Он планировал убить кого-то еще, – немного подумав, выдала я.

– Точно! – Бриджет уже становилась несносной. – Полагаю, нож предназначался кому-то другому. Тому, кто до сих пор жив. – Она явно наслаждалась происходящим. – Бутылконос и Ангел стали случайными жертвами, которых пришлось заткнуть прежде, чем они сболтнули бы что-нибудь и тем самым лишили бы его возможности прикончить нужного человека. Этот парень на кого-то охотился.

Все замолчали, слушая мучительные завывания ветра, кружащего возле стен часовни. Волны с громким шумом обрушились на песок – словно зрители внезапно разразились аплодисментами. Едва море стихло, над дюнами вновь послышался странный звук, похожий на мелодию флейты, а следом кто-то начал насвистывать ту самую проникновенную морскую песню, которую я слышала прежде.

– Опять этот свист, – пробормотала я.

– Что… – вздрогнула мама.

– Тише, мам!

Она застыла.

Пес вновь издал низкий горловой звук.

Я вытянула руки с растопыренными пальцами, жестом призывая всех помолчать. Свист то появлялся, то исчезал, сливаясь с шумом набегающих на песок волн. И явно удалялся. Однако, учитывая окружающие нас звуки, расслышать его как следует не удавалось.

– Нужно выйти на улицу.

– Где бродит убийца… Отличная мысль, – отвернулась Мирабель.

– Ох, Урсула, ну почему ты всегда ищешь опасность? – тягостно вздохнула тетя Шарлотта.

– Потому что, милая тетушка, там вместе с убийцей осталась женщина.

Спутники уставились на меня широко раскрытыми глазами.

– Вот черт! – пробормотал Спир. – Джесс.

Бриджет глубоко вздохнула.

– Похоже, мистер Спир, вы отправили на смерть еще одного из своих попутчиков. – Она покачала головой. Пес бросил на Спира полный разочарования взгляд. – Конечно, если Джесс каким-то образом не замешана в этом деле.

Мы переглядывались, не решаясь двинуться с места. Торчать здесь больше не имело смысла, но что ждало нас снаружи? Парень в самом деле жив? А Джесс – его сообщница или сама убийца? Неужели они оба, зная, что нам удалось раскрыть их замыслы, караулят возле часовни в стремлении предпринять следующий шаг?

Посматривая друг на друга, мы медленно направились к двери. На улице лил дождь, и никого видно не было. Небо цвета мокрого кремня нависло над холмами, обрушивая на них потоки воды. Внезапно темные тучи разорвала белая вспышка, на мгновение осветив поверхность моря. Мы переглянулись, ища друг у друга поддержки.

Над нами закричала птица и в потоке ветра полетела прочь, к морю, где плотные зеленоватые волны вздымались ввысь, будто стремясь ухватить ее за тонкие ноги. Птичий крик сумел рассеять сомнения, и мы вышли на улицу.

Капли дождя размером с мелкую гальку осыпали кусты и песок. Мама и тетя Шарлотта, едва оказавшись снаружи, поспешно опустили головы, укрываясь от разбушевавшейся стихии, ссутулились и сомкнули веки. Бриджет с округлившимися от страха глазами подхватила пса на руки и укрыла его в складках пальто. Я взглянула в сторону холмов; волосы тут же упали на лицо, мешая что-либо разглядеть. Я смахнула их, не обращая внимания на стекающие по щекам дождевые капли, и подняла руку в тщетной попытке прикрыться.

Вокруг стоял сильный шум. Порывы ветра пронеслись по зарослям травы, вызвав на них рябь, и умчались вниз, к пляжу. Поверхность моря, расчерченная плотными линиями волн, походила на вспаханное ветром поле. Море и небо сливались воедино, создавая темный мир, где нам не было места. Погода здесь менялась с головокружительной скоростью; ты словно находился в одной местности, а миг спустя уже попадал совершенно в другую. Я прищурилась, защищая глаза от налетающего ветра, и стала осматривать окружающие поля. Зная, что искать, я просто ждала их появления. И вот на фоне темного неба, будто звезды в море, поплыли точки света, которые с самого первого дня привлекли мое внимание. Ведьмины огни.