Виктор Шивалов – Битва за гору Цветов и Плодов (страница 5)
Деревня кончилась широкой площадью и крепостной стеной. Стражники в шлемах в виде драконьих голов поклонились Ниаре и пропустили чужаков без вопросов.
За стеной оказался дворец — семиярусная пагода, будто выраставшая из скалы. Каждый этаж прятался в зелени, имел отдельный дворик. Первый был похож на храм с огромным изваянием Будды. Внутри пахло благовонием и старым деревом. Тронный зал нашёлся на втором ярусе — после храмовой тишины первого он ударил пёстрой роскошью.
Стражники попросили сдать оружие.
— Молот так и быть сдам, — сказал Зорриан, отстёгивая его от пояса. — Но щит — нет.
Ниара вздохнула устало.
— Под мою ответственность. Идёмте.
Эльхарду отдавать было нечего.
Двери раскрылись.
В зале пахло духами и ленью. Колонны блестели позолотой, окна тонули в шёлке, и посреди всего этого на троне полулежал мужчина в красной накидке — грузный, с расслабленной улыбкой, как у сытого кота. Пять милых девушек в коротких ципао вились вокруг него: две массировали плечи, две — ступни, одна сидела на коленях и что-то щебетала.
— Ниара, — протянул он, не сразу отрывая взгляд от рассказчицы. — Как всегда, летящей походкой. Кого это ты ко мне привела?
Ниара поклонилась.
— На меня было совершенно нападение, наместник Наразах. Крестьяне и обезьяны. Моя охрана разбежалась.
— Да-да, я слышал. — Наразах лениво хлопнул, и девушки соскользнули с него, как вода с камня. — Твои охранники привели двоих пленных. Я уже приговорил их, они ожидают казни.
— Вот как? — Зорриан шагнул вперёд. — Мы никого из стражи в бою не видели. Только вашу советницу. Одну.
Наразах сощурился. Его взгляд скользнул по дварфу, по Эльхарду, задержался на щите.
— Значит, вы — те самые призраки лощины чёрного бамбука?
— Мы просто шли дорогой, — тихо сказал Эльхард. — И помогли.
Некоторое время Наразах молчал, постукивая пальцем по подлокотнику. Потом улыбнулся — дружелюбно, почти по-родственному.
— Таких гостей нужно благодарить. Садитесь. Будем пить чай.
Принесли низкий стол. Вошла девушка в развевающемся ханьфу — чайная мастерица. Казалось она плыла не касаясь пола.
— Сяо Ли, моя маленькая кудесница чая, — жадно улыбнулся Наразах.
Белое лицо, опущенные веки, фарфоровый чайник на деревянном подносе. Проходя мимо Эльхарда, она чуть дрогнула. Только пальцы. Только на миг. Но он заметил.
— Приведите охранников, — приказал Наразах, принимая пиалу.
Сяо Ли обходила гостей с коробочкой сушёных листьев. Первой — Ниара, вдохнула, кивнула. Потом — гости. Эльхард уловил горьковатый, земляной запах.
Двери открылись. Двое воинов в лёгких латах рухнули на колени ещё до того, как заговорили.
— Вы говорили, что вступили в бой с обезьянами, — голос Наразаха звучал почти ласково. — И захватили пленных в погоне.
— Да, господин, — выдавил один.
— Удивительно, — сказала Ниара, не поднимаясь с колен. — Потому что я не видела ни одного из вас. Я вылезла из опрокинутого паланкина под крики обезьян. И была совсем одна.
Воины побелели.
— Госпожа! Мы испугались! Их было в два раза больше! Мы убежали, а потом вернулись и…
— Черви, — рявкнул Наразах. — Взять их. Привязать к позорному столбу на десять дней. Пусть умирают от стыда.
— Приведите пленных, — кивнул он стражникам.
В зал втолкнули обезьяну и мужчину в рваной крестьянской одежде. Оба в кровоподтёках.
— Кто вы? — спросил Наразах, разглядывая ногти.
— Чжун Ю, — крестьянин не поднимал глаз. — Чу Куин собрал нас. Мы хотели похитить советницу, требовать отменить подушный налог и вернуть пастбища. Но Чу Куин погиб в лощине.
— А второй? — спросил Эльхард. Его голос прозвучал неожиданно, твёрдо.
— Его схватили у сливового сада, господин. Он просто стоял и смотрел. Ему вырезали язык… не знаю за что. — он поднял голову, увидел Эльхарда и замер.
Губы его зашевелились. Он сложил ладони у лба — древний охранный жест — и прошептал:
— Призраки… призраки лощины чёрного бамбука пришли за нами…
Эльхард перевёл взгляд на стражников. Те отводили глаза.
Сяо Ли, разливавшая чай, замерла с пиалой в руке. Чай расплескался на поднос.
— Успокойтесь, — сказал Эльхард, глядя на неё. — Мы не призраки. Всего лишь путники.
Наразах рассмеялся — коротко, без веселья.
— Даже природа против вас, Чжун Ю. Пусть твоё наказание станет предупреждением остальным. Наденете ему кангу — десять дней скитаний, а там посмотрим. Обезьяну отпустить, выплатите ему кошель золотом за беспокойство. Всё. Уведите.
Крестьянин безропотно пошёл со стражей. Охранников, которые бросили Ниару, выволокли с мольбами.
— Господин, — голос Сяо Ли был тих, как шорох шёлка. — Позвольте помочь этому несчастному. Я знаю его. Он садовник Хи Му. Он не бунтовщик.
Наразах посмотрел на неё долгим взглядом. Потом кивнул:
— Хорошо. Займись.
Сяо Ли поклонилась и выскользнула из зала.
«За просто так вырезанный язык и бунт почти одинаковая унизительная казнь, — подумал Эльхард сжимая кулаки.»
Тишину нарушил Зорриан.
— Наместник, — сказал он, отставляя пустую пиалу. — Простите мою прямоту. Но ваши крестьяне смелее, чем некоторые ваши воины. У них хватило духу напасть на советницу. Это о чём-то говорит.
Наразах медленно повернул голову к дварфу. Жилы на шее вздулись. Пальцы вцепились в подлокотник. А потом он улыбнулся — той улыбкой, от которой по спине бегут мурашки.
— Дварф, твой язык острее моего меча. Но я прощаю. — Он откинулся на трон. — В конце концов, нет сада без сорняков. Лучше скажите: зачем вы здесь?
Зорриан переглянулся с Эльхардом.
— Мы ищем знатока магического оружия. Или библиотеку. Нам нужно разобраться в одном… деле.
Наразах усмехнулся.
— Дварф, который ищет оружейника? Забавно.
— Я умею ковать железо, — жёстко ответил Зорриан. — Но магия не железо.
— Библиотека на седьмом ярусе, — кивнул Наразах. — Изучайте. Хотя не ждите чуда: мы с Ниарой облазили её вдоль и поперёк. Ничего о магическом оружии там нет. Но искать больше негде. — Он взял новую пиалу. — Как вам чай?
— Пить можно, — буркнул дварф. — Но я бы предпочёл что-нибудь покрепче.
Наразах расхохотался — впервые по-настоящему.
— Вечером будет. А сейчас ступайте. Ниара, покажи гостям дорогу.
Они вышли в прохладный коридори свернули на улицу.
— Пойдем через двор. Третий ярус технический, — пояснила Ниара, поднимаясь по лестнице. — Река проходит сквозь пагоду, там у нас отстойники, к запаху привыкнете.