реклама
Бургер менюБургер меню

Виктор Гюго – Том 2. Драмы (страница 23)

18

Прости, что пред тобой я, гневом ослепленный,

Гостеприимства мог на миг забыть законы.

О герцог!

Замолчи!

Вы, предки! Прям ваш взгляд;

Вам небо видимо, и знаете вы ад.

Скажите, кто же он, тот человек, — откуда?

То не Эрнани, нет: предатель он, Иуда!

О, дайте наконец, я вас молю, ответ!

Могло ль подобное случиться с вами? Нет!

О герцог!

Видите? Он говорит, бесчестный!

Что замышляет он, о предки, вам известно, —

Не слушайте его. Обманщик он и ждет,

Что кровь рука моя в своем жилье прольет,

Что я таю в груди, забыв веленья чести,

Как в день Семи голов,[19] одну лишь жажду мести.

Себя изгнанником сочтя, меня опять

Не Сильва — Ларою осмелится он звать.

Он скажет, что он гость и мой и ваш, сеньоры...

О предки! Гневные не отвращайте взоры,

Но рассудите нас.

О Сильва! Коль могло

Столь благородное явиться нам чело,

Столь сердце чистое, ум смелый и глубокий,

Так это вы, сеньор, хозяин мой высокий!

Я, говорящий здесь, виновен, я смущен.

Что я могу сказать, когда я осужден?

Да, я хотел украсть жену твою, — о боже! —

Бесчестьем запятнать твое хотел я ложе.

Всю кровь, что есть во мне, — пролей ее клинком

И, осушив его, не думай ни о чем.

Виновна я, не он! Лишь мне готовьте мщенье!

Молчите, донья Соль! Вот лучшее мгновенье.

Оно мое, мое! Нельзя его отнять.

Я должен герцогу здесь многое сказать.

О герцог, в смертный, час я клятвою старинной

Клянусь: виновен я, а донья Соль невинна.

Вот все. Виновен я, она чиста! Ты б мог

Вернуть доверье ей, мне — в грудь вонзить клинок.

Да, можешь бросить ты в дверях мол труп кровавый

И вымыть пол. Пусть так! Ведь ты имеешь право.

Ах, я всему виной. Люблю его...

Он мой!

Да, я люблю его.

Вы любите?

Постой!

Что там за шум?

Сеньор, то сам король с толпою

Несметною стрелков, при нем герольд с трубою.

Король! Удар судьбы!

Спросил он, почему

Ворота заперты.

Король? Открыть ему!

Погиб он!

Спрячься здесь скорей.

Моей судьбою

Теперь владеешь ты. И этой головою.

Я пленник твой.

Молю за жизнь его, сеньор!

Его величество король!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

С каких же пор,

Кузен мой, вход сюда ты держишь загражденным?

Клянусь, давно считал я меч твой притупленным