Вики Ройдон – Мертвый рассвет (страница 6)
– Помог…
Но голос девушки тонет меж стеллажей, когда ее рот обхватывает чужая ладонь, а все тело ослабевает, и Эби оказывается поднята в воздух. Ужас наполняет ее глаза, и она чувствует, как ее волочат назад. Она пытается вырваться, брыкаясь ногами, а затем делает отчаянный вдох. Это оказывается ужасной ошибкой. Жуткий запах ударяет в нос, и Эби чувствует, как теряет контроль над телом и медленно слабеет. Страх накатывает словно цунами, и она думает, что так выглядят последние секунды ее жизни.
– Я ведь предупреждал тебя, – отдается эхом в голове тихий, размытый голос. Все плывет перед глазами, легкие жжет, и Эби чувствует, что падает во тьму. В голове только голубые глаза и далекий голос с французским акцентом. – Без глупостей, – шепчет голос прямо в ухо.
Эби теряет равновесие, падая назад. Чужие руки подхватывают ее, и где-то в дальнем уголке сознания она слышит чужой голос.
– Все в порядке?
– Да, простите, кажется, моя племянница потеряла сознание. – Она чувствует, как ее ноги окончательно отрываются от земли, и ее подхватывают на руки. – Здесь слишком душно, ей нужно на воздух.
– Нужна помощь?
Эби уже не может открыть глаза, не может заговорить. Ее разум отчаянно борется с тем, чтобы оставаться в сознании. Она чувствует, как ее несут к свету, значит, они покидают магазинчик.
– Помогите, – шепчет она одними лишь губами, но, когда звенит колокольчик, Эби понимает, что продавец не услышал ее.
Это последнее, о чем она думает, прежде чем ее мозг сдается и отключается.
Когда Эби приходит в себя, вокруг темно, а голова раскалывается. Она трет виски и осторожно садится, обнаруживая себя на диване. Несколько раз моргнув, девушка оглядывается, вспоминая последние события. Осознание накатывает словно лавина, и Эби резко встает, мотая головой.
– Я бы на твоем месте не делал таких резких движений, – звучит чужой голос, и Эби замирает.
Подняв голову, она смотрит вперед, обнаруживая, что ее похититель все еще здесь – сидит недалеко от нее за кухонным столом, нарезая кусочки яблока и закидывая их в рот прямо с ножа. Голова начинает кружиться, и Эби делает шаг назад и садится обратно на диван. Она приоткрывает рот, пытаясь делать более глубокие вдохи. В конце концов смаргивает остатки сна и снова пытается оглядеться.
Здесь не так уж темно, как ей показалось сначала. Свет выключен, но за окном еще виднеется заходящее солнце. Они находятся в комнате, напоминающей кухню-гостиную. Здесь довольно тоскливо в плане обстановки – кухонный островок, стол с парой стульев, потрепанный ковер и диван, на котором сидит Эби. Ее затравленный разум моментально ищет среди всего этого пути отступления. Она видит лестницу, ведущую на второй этаж, и еще один проход, выводящий из гостиной. Так или иначе, она заставляет себя успокоиться и изо всех сил старается придать своему голосу как можно больше равнодушия.
– Где мы? – недовольно ворчит Эби, потирая затекшую шею.
– Мы останемся здесь, пока мне не скажут, что с тобой делать дальше. – Мужчина дожевывает кусочек яблока и встает из-за стола. – Чувствуй себя как дома.
Он кладет нож в раковину и небрежно вытирает руки о полотенце. Теперь на нем нет бесформенного худи, только футболка, очерчивающая мышцы. На лице нет крови, как прежде, а черные волосы приведены в порядок. Эби отворачивается. Он не выглядит таким уж страшным, каким показался ей сначала. Да и в принципе мало похож на всех этих стандартных, пугающих до дрожи жутких наемников, которые вращались вокруг ее отца на протяжении всей жизни.
– И как долго я должна сидеть здесь и ждать своей смерти? – Она скрещивает руки на груди и откидывается на спинку дивана, наблюдая за тем, как мужчина заглядывает в холодильник.
– Что такое, jeune femme? Хочешь обратно в теплое гнездышко? – спрашивает он, захлопывая дверцу холодильника, и Эби раздражает его саркастичный тон.
– Не зови меня так! – грубо отвечает она, еще сильнее нахмурив брови. – Я тебе не юная леди.
Она ждет реакции мужчины, но тому, кажется, все равно. Он продолжает рыться по ящикам.
– Как скажешь, – наконец отвечает, заглядывая в верхний шкаф.
Эби нервно качает ногой, пытаясь разглядеть что-то за окном, но там виднеется только листва деревьев.
– Здесь воняет.
– Ты всегда так много говоришь? – мужчина резко поворачивается к ней с недовольством на лице, но при этом сохранив спокойствие в голосе.
– Да, когда меня похищают, – так же саркастично отвечает Эби, все еще выглядя разгневанной. – А ты всегда такой бездушный?
– Тебя не должна волновать моя душа, – отрезает мужчина и делает несколько шагов к ней. – Ты – работа, за которую я получу деньги. Понятно? – Он кидает Эби яблоко, и та кое-как успевает его поймать. – Здесь немного еды, но за то, что ты нарушила правила, это весь ужин, который ты получишь.
Девушка хочет возразить, потому что чертовски голодна, но решает промолчать, чтобы не лишиться и этой несчастной подачки.
– Вставай, – говорит мужчина, и Эби неохотно выполняет его приказ. – Давай иди. – Он подталкивает ее в сторону лестницы, и Эби прижимает яблоко к груди.
– Я хочу пить, – говорит она.
– Принесу позже.
– Мне надо в туалет.
– А вот на это больше не куплюсь. – Мужчина подталкивает ее снова, и Эби перебирает ногами по ступенькам. Она сдается, потому что знает, что ничего уже не сумеет придумать. – Вот сюда, – мужчина раскрывает перед ней дверь, и Эби поднимает глаза, чтобы взглянуть на своего похитителя.
– Надеюсь, – напыщенно говорит она, чувствуя, как в груди кипит злость, – ты уже выбрал себе место на кладбище.
На какую-то долю секунды на лице мужчины появляется подобие улыбки. Это скорее напоминает самодовольную ухмылку, может, даже надменную. Он ничего не говорит. Подтолкнув Эби в плечо, мужчина смотрит, как она вваливается в комнату. Девушка стоит в проходе, с презрением оглядывая жалкое жилище. У стены стоит кровать, на окне решетка, а письменный стол совсем пустой и возле него нет даже стула.
– Ваши новые апартаменты, мисс Вильерс, – с притворной учтивостью произносит мужчина, и Эби резко поворачивается. Злость закипает в ней с новой силой, глаза искрятся от ярости.
– В машине есть датчик, они найдут меня, куда бы ты меня ни отвез!
– Я избавился от нее, но хорошая попытка. – Мужчина отвешивает поклон, выходя из комнаты, и Эби делает шаг следом.
– Они будут искать меня! Кто бы тебя ни нанял, ты сделал неверный выбор. Они найдут меня и, поверь, ни за что не оставят тебя в живых!
– Советую отдохнуть. – Похититель поворачивается и достает из кармана ключ.
– Ты не можешь держать меня взаперти! – Испуганная Эби распахивает глаза.
– Сладких сновидений, – говорит мужчина, медленно закрывая перед ней дверь.
– О, посмотри на себя! Ты настолько труслив, что даже не сказал мне свое имя, чтобы я могла ненавидеть тебя как следует! – выкрикивает Эби, и дверь останавливается на секунду, что позволяет девушке в последний раз столкнуться с насмехающимся взглядом похитителя.
– Мэттью, – вдруг отвечает мужчина, прежде чем дверь закрывается совсем, и Эби слышит ужасающий характерный звук, когда ключ замыкает замок.
Она стоит так несколько секунд, а затем кричит, швыряя в дверь единственное, что было у нее в руке.
– Пошел ты, Мэттью!
Эби слишком поздно понимает, что только что превратила в лепешку свой скромный ужин. Она сует руку в карман, обнаруживая, что телефона там больше нет. Прислонившись спиной к стене, Эби закрывает лицо руками и тихо стонет от отчаяния.
IV
Эби просыпается от холода, сковавшего ее до кончиков пальцев на ногах, которые, кажется, почти окоченели. Девушка инстинктивно передергивает плечами и пытается приоткрыть веки. Кое-как разлепив их, она несколько раз моргает, прогоняя остатки сна. Приподнявшись на кровати, она постепенно приходит в себя. Когда Эби осознает, что окружающее ее пространство не похоже на ее комнату в фамильном особняке, то резко подрывается и садится на кровати. Голова предательски кружится, и в глазах темнеет.
Страх и ужас сковывают ее тело. Эби вспоминает, что так и заснула вчера в одежде на заправленной постели в этой жуткой комнате. Она слышит шум за окном и замирает, затаив дыхание. Окинув пустынное пространство вокруг, Эби осторожно встает с кровати и тихонько крадется к окну. Ее сердце стучит чуть чаще, когда сквозь заколоченные стекла она различает внизу на улице силуэт мужчины. Мысль о похитителе заставляет сердце девушки пропустить удар. Эби не очень понимает, чем занят Мэттью, ей кажется, он носит какие-то вещи из гаража. Девушка часто дышит, отчего окно запотевает. Эби сжимает и разжимает ладони, разгоняя кровь по замерзшим пальцам, и мысленно пытается успокоить сердце. Но затем Мэттью внизу вдруг застывает и медленно поднимает голову к окну, словно чувствуя, что за ним наблюдают. Глаза Эби в ужасе округляются, она вздрагивает и, отпрянув от окна, задерживает дыхание.
Стянув с кровати покрывало, она кутается в него и обходит комнату. Ничего интересного – оружия или того, чем можно было бы защищаться, – Эби не находит. Мебели совсем мало, стены покрыты облезлыми зелеными обоями. На стенах нет абсолютно ничего – ни картин, ни полок. Жуткое ощущение пустоты поселяется в душе девушки, и она недовольно фыркает. Эби слышит, как внизу хлопает дверь, и это может означать только одно – похититель вернулся в дом.