Вероника Десмонд – Однажды я стала женой проклятого герцога: Змеиный Король (страница 8)
Я вздохнула, кинув взгляд на большие часы, которые висели над стене перед входом.
Семь двадцать пять. Что ж, в запасе еще уйма времени, чтобы придумать, что может меня спасти.
Тик-так.
Тик-так.
Тик-так.
Глава 6 — Стеклянная Башня
Чуть раньше назначенного времени в гостиной отведенных мне покоев меня уже ожидала королевская служанка с идеальным высоким пучком темных волос. Она была облачена в черное строгое платье с каким-то изощренным белоснежным воротничком, привлекающим внимание к ее сжатому рту. Девушка, судя по всему, была молода, однако что-то неуловимое в ее внешнем виде старило служанку на несколько десятков лет.
— Добрый вечер, меня зовут Флоренс Белл, — ее голос был под стать ее лицу: сухой и строгий. — Сегодня я буду сопровождать вас на королевский ужин в Стеклянной Башне. Прошу вас поторопиться со сборами, госпожа Тернер. Опоздания недопустимы.
Я опустила глаза на свое синее платье, да возможно чересчур простое, зато оно лишало меня необходимости носить изнуряющий корсет.
— Добрый вечер, госпожа Белл, — сделав книксен, я добавила: — Я уже готова. Вас чем-то не устраивает мой наряд?
Госпожа Флоренс Белл внимательно осмотрела меня с ног до головы, как будто выискивая в моей внешности какое-то упущение.
— Вы без корсета.
— Верно.
Служанка поджала губы, хотя казалось куда больше: они и так походили на одну сплошную тонкую ниточку недовольства.
— Это недопустимо.
Она прошла к огромному резному шкафу и, распахнув дверцы, указала на десятки роскошных платьев, уготованных явно не мне.
— Прошу вас выберете что-нибудь из этого. Мы не ожидали увидеть вас в Мариоле и шили платья под размеры вашей сестры, однако многие из них должны вам подойти.
Я вздохнула и нахмурила брови, устав держать лицо. Мне и так нужно решить уйму проблем, если к ним еще добавится платье — я попросту не переживу.
— Это обязательно?
Госпожа Белл вновь недовольно поджала губы и достала что-то розовато-конфетное с объемным подолом.
— Примерьте это.
Я подошла к госпоже Флоренс, от нее на удивление пахло болотом, словно она лесная нимфа, запертая в роскошных стенах этого жестокого замка. Под моим внимательным взглядом служанка неожиданно стушевалась и опустила глаза в пол. Так-то лучше.
— Госпожа Флоренс, вам известно о… неожиданных гостях, прибывших на этот королевский ужин? Помимо меня, естественно.
— Нет, — прошелестела девушка.
Я наклонила голову.
— Вы мне врете, госпожа Белл? — в моем голосе вдруг появился холод, до дрожи напоминающих
Госпожа Флоренс вздрогнула. Мне стало стыдно.
Совсем чуть-чуть.
— Служанкам вроде меня не положено знать о списке гостей, — тихо ответила она, а затем вскинула голову. — Но… слуги шепчут о том, что на ужин прибудет еще один самозва… неожиданный гость.
Я улыбнулась ее оговорке.
— И кто же это?
— Монтегю. Господин Монтегю.
Вот как.
Я устало прикрыла глаза, принимая к сведению столь ожидаемый ход названной матушки. И все же… Я совершенно не понимала усердий Ванессы по отношению к моему замужеству. Почему именно Монтегю? Карточный долг? Он не может быть настолько огромен, чтобы эрцгерцогиня, рискуя своей репутацией, пригласила на ужин скандально известного в своих кругах человека.
Стрелки часов издевательски показывали семь двадцать пять, неумолимо приближая меня к позорному событию.
В какой-то момент даже мелькает мысль, что нужно было убежать, уехать, взять с собой Аниту с Энни, спрятаться, но я тут же ее отбрасываю, испытывая крайнюю степень раздражения. Так поступают только трусы. Я же предпочитаю смотреть в лицо своим проблемам. К тому же мне было стыдно в этом признаваться, но небольшая часть меня хотела поехать в Эйтери. Конечно же, я желала узнать, что замышляет кронпринц Себастьян Кайдзен, приглашая мою сестру в семейную резиденцию накануне рождественских праздников.
“
— Дайте мне вот это, — я указала пальцем на случайное платье, избегая розовых оттенков, от которых меня откровенно уже подташнивало.
— Вы должны надеть корсет, госпожа, — почему-то выдала госпожа Белл.
Возможно ее могли отругать на мое нарушение этикета. Мне явно стоит поумерить свой пыл.
— Безусловно.
Я выбрала на редкость скверный наряд.
Платье оказалось серебристо-молочным со вставками искусной вышивки: будто маленькие бутончики подснежников расцвели по всему моему телу. Слегка приоткрытое декольте, струящиеся шифоновые рукава с теми же крошечными бутонами жемчуга. Я словно светилась изнутри и явно была чересчур… заметной.
— Глубоких вдох, госпожа.
А еще госпожа Белл не преминула (наверняка в отместку) хорошенько затянуть мне корсет, да так, что мою талию можно было обхватить двумя ладонями. Убедившись, что я лишилась большей части кислорода, служанка удовлетворительно кивнула, собрала мои волосы в косу, подвязав ее шелковой молочной лентой, и повела меня за собой.
Десятки гвардейцев уже столпились у входа в просторный тронный зал, по неизвестной мне причине именованным Стеклянной Башней. Впрочем, причина стала известна, стоило увидеть зал воочию. Пол был словно огромным куском идеально гладкого льда, все вокруг сверкало и мерцало синим светом, а в высоком потолке медленно двигались звезды, собираясь в невероятной красоты созвездия. Величественно, элегантно, изысканно, великолепно. Трудно было найти подходящие слова, но еще труднее было держать голову прямо, не ворочая ее от любопытства то вправо, то влево.
Все это великолепие, величие, блеск — как же тяжело сопротивляться их чарам. Нетрудно понять, почему люди поддавались соблазнительному кошмару королевского двора — власть дает возможность видеть это, ощущать, наслаждаться красотой. И все же я искренне надеялась, что я никогда не увлекусь так, что забуду об осторожности.
Знаю, что не должно любить этот волшебный мир так сильно, как люблю его я, зная, что мне уготовано. Но что поделать — все равно люблю.
Госпожа Белл передала меня в руки господина, провозглашающего явившихся гостей.
— Вы задержались на целые две минуты, Флоренс, — недовольно проговорил господин в белой ливрее, отчего служанка немного покраснела.
Я тотчас же вступилась за девушку:
— Не вините госпожу Белл, это моя вина.
Повернувшись ко мне, мужчина лучезарно улыбнулся и, взяв меня под локоток, настойчиво подтолкнул с раскрытым дверям.
— Идемте, моя дорогая, ваша матушка уже рвет и мечет, — и пробормотав себе под нос: — даже лед дрожит.
— Простите?..
— Эрцгерцогиня Ария Тернер! — Торжественно объявил господин, чьего имени я, к сожалению, не знала.
Сменив растерянное выражение лица на мягкую улыбку, я, превозмогая внутреннюю тревожность, величественно двинулась к огромному столу, который располагался вдалеке огромной Стеклянной Башни.
Придворные замерли и зашептались, но это длилось всего секунду, никак не больше. Потом, словно ничего не случилось, все снова вернулись к угощениям и танцам. Веселье продолжилось.
Мои туфли стучали по гладкому льду, будто пуская эхо по всему залу. Впрочем, надеюсь, что эхо слышала только я. Но вот мое громко стучащее сердце, бьющееся в грудине, словно птица в клетке, не способен был заглушить даже оркестр со своим изобилием скрипок и виолончели.
Зал благоухал густым ароматом розмарина, гвоздики и кардамона. Запах был настолько согревающим и притягательным, что у меня не возникло сомнений: здесь применена магия.