18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Вергилий – Стихотворения и «Буколики». Вольные переводы Павла Алешина (страница 3)

18

сокровища Лидии

ее не отдам

К дочери Клеиде

…мама мне говорила

что в ее юности

пурпурную ленту заплетенную в волосы

лучшим украшеньем считали

но если у девушки

волосы ярче факела

то лучшее украшение

венок из живых цветов

…недавно в Сардах

шитые шапочки появились

прекрасные…

но где же, Клеида милая,

мне найти для тебя такую

сейчас в Митилене?

Гимн Гере

предстань перед молящимися тебе

яви свою милость нам

сейчас, владычица Гера

как когда-то славным Атридам

завершившим подвиг свой в Илионе

и сюда приплывшим – на Лесбос

потому что домой не могли они возвратиться

пока не воззвали с мольбами

к тебе и к Зевсу

и к Дионису – прекрасному сыну Тионы

…теперь мы

как велит обычай

во время празднества толпою…

и девы и жены…

К Анактории

одни говорят что на черной земле

всего прекраснее войско всадников

другие – что пешее войско

третьи – что множество кораблей

я же говорю: то что любимо

это каждому станет ясно

если вспомнить Елену

прекраснейшую из смертных

оставившую славнейшего мужа

чтобы отправиться в Трою —

ни о дочери ни о родителях добрых

не вспоминала она

как [страсть] охватила ее…

легко подчиняется разум

[страсти]

и вспоминаю я Анакторию

которой нет рядом

ах! лучше бы я глядела

на поступь ее легкую

на лица ее блеск сияющий

чем на бьющихся в битве лидийцев —

пеших или едущих на колесницах

К Абантис

…[труд]…

…[на лице]…

…если нет, зима…

…без страданий…

я прошу, Абантис,

возьми свою лиру и спой о Гонгилле

теперь когда снова