реклама
Бургер менюБургер меню

Валерий Рубин – Кровь на кимоно (страница 1)

18

Валерий Рубин

Кровь на кимоно

Глава 1

Будь осторожен, сынок. Этот мир опасное место. Здесь любопытные долго не живут. Бывает, что враг оказывается другом, а якобы надежный друг врагом. Подави страх и смотри смерти в лицо.

Это реальная история. По просьбам выживших имена их изменены. Из уважения к погибшим все рассказано так, как было на самом деле. Кто-то это уже говорил? – неважно.

Лондон. Ночной дождь лениво барабанит по оконному стеклу, капли оставляют на нем причудливые узоры. В блеклом свете фонарей отражаются очертания проезжающих автомобилей, словно призраки, скользящие по мокрой мостовой. В комнате пахнет холодным кофе и несбывшимися мечтами. Гарри Стоун, бывший детектив, а ныне журналист, смотрит на экран старого телевизора. Глухой голос диктора, точно отдаленный раскат грома, сообщает тревожную новость из Токио.

«В сердце города произошла загадочная серия убийств. Очевидцы говорят о таинственной фигуре – человеке или, возможно, не человеке».

Стоун хмыкнул и потер глаза. Якудза? Тайный культ? Или нечто совсем иное? Он знал, что новости зачастую скрывают больше, чем раскрывают.

На столе зажужжал телефон. Звонил редактор, его сухой голос начал без приветствий.

– Гарри, мне нужен материал. Ты летишь в Токио. Выясни, что происходит. Разберись с этими убийствами. И будь осторожен. Встретимся утром.

Стоун кивнул, хотя редактор не мог этого видеть. Он знал и без редакторского назидания: осторожность не поможет. Тайны Токио затягивают глубже, чем кажется на первый взгляд. Особенно если в дело вмешивается нечто иное, чем просто люди. Нелюди.

Обычное лондонское утро: воздух пропитан дождём и запахом старого кирпича. Гарри Стоун вышел из своей квартиры, медленно застёгивая на ходу плащ. В кармане тяжелым грузом лежит конверт, оставленный нарочным – вежливый, официальный, словно извещение о чьей-то смерти. Он знал, что отказ невозможен.

Старый паб в районе Сохо. Запах дешёвого виски, смешанный с сигаретным дымом, лениво висел в воздухе, как затянувшийся разговор. «The Hollow Oak»– его бар, его крепость. Здесь всё по-прежнему, одно и то же каждый день: бармен Томми полирует пивные кружки, официантка Лили с деланной ленцой принимает заказы. Правда, у стойки сегодня сидит Уильям "Билл" Фостер – редактор The London Tribune, в прошлом полицейский, как и сам Гарри. Они знали друг друга слишком давно, чтобы тратить время на приветствия.

Фостер не смотрит на него, просто делает жест рукой, словно приглашая присесть.

– Ты всё ещё в Лондоне, Стоун?

– А ты надеялся, что меня уже закопали?

Фостер укоризненно смотрит на него.

– Пока нет. Но ты мне нужен живым, если не возражаешь.

Стоун садится, берёт стакан с виски, крутит в пальцах, наблюдая, как янтарная жидкость медленно кружится в ожидании неизбежного конца.

– Это звучит как просьба, но ты говоришь так, будто выбора у меня нет.

– Ты умный человек, не будем тратить время на предисловия.

– Не будем.

– Скажи, Гарри, тебе иногда не кажется, что мы с тобой просто статисты в чужом спектакле? – Фостер потянулся за сигаретой.

– А когда мы вообще были главными героями?

Фостер усмехнулся, закурил. Годы службы стерли в нём всё, кроме лёгкого цинизма.

– Тебе нужен повод, чтобы выбраться из этой дыры? – спросил он.

– Поводы у меня всегда были, – ответил Стоун, отпивая виски. – Вот только место назначения, как правило, дерьмовое.

– А Токио?

Стоун хмыкнул.

– Зависит от того, что ты для меня приготовил.

Фостер кладёт на стол конверт со снимками и утренний выпуск «Tribune». Чёрно-белые фотографии ночного Токио, узкие переулки, фонари, силуэты людей, и… таинственные узоры на коже мертвецов. Газетные заголовки гласили: «Серия убийств. Символы на телах. Полиция бессильна».

Стоун поднял бровь.

– Хочешь сказать, что плохие парни опять убивают хороших?

– Хочу сказать, что никто не знает, что происходит. Но кое-кто сильно заинтересован в том, чтобы разобраться.

Стоун молча отодвигает фотоснимки.

– Кто именно?

Фостер задумчиво посмотрел на бокал.

– Мне сказали, что те, кто задают вопросы, редко получают ответы.

– Так ты предлагаешь мне лететь в Токио, чтобы стать одним из тех, кто их не получает? Якудза?

– Возможно, да, возможно, нет.

Стоун делает глоток виски.

– Значит, Токио.

Фостер кивает.

– Не льсти себе, Гарри. У тебя есть шанс выяснить больше, чем кто-либо. Ты умеешь видеть то, что не замечают остальные.

Стоун встал, забирая конверт с «вещьдоками».

– Как всегда, Билл. Я сделаю всё, что смогу.

– Именно этого я и боюсь, – пробормотал редактор, прощаясь со старым другом. – Кстати, ты летишь сегодня. Вот билет и банковская карта, не отказывай себе ни в чём.

Сборы были недолги. Аэропорт Хитроу, как всегда, до отказа заполнен людьми, спешащими в разные уголки мира, и посмотреть, и себя показать. В гигантском панорамном окне взлетали и садились самолёты. Обстановка в ожидании своего рейса погружала в странное, давящее на психику, зависимое от неизвестности, почти гипнотическое состояние. Люди двигались как тени, озираясь по сторонам, опустив головы, механически переставляя ноги. Стоун стоял, наблюдая за колышущийся туда и сюда бесконечной лентой пассажиров. Он давно научился видеть то, что не замечают другие – едва уловимые жесты, нервную дрожь пальцев, взгляды, которые задерживаются на ком-то слишком долго.

На экране в центре зала бегущая лента новостей в сотый, наверное, раз извещала: «В Токио произошла серия загадочных убийств. Полиция не раскрывает детали, но очевидцы говорят о таинственной фигуре, появляющейся в ночи. На телах жертв обнаружены странные символы, напоминающие древние знаки».

Наконец объявлена посадка. По-крайней мере, обошлось без сюрпризов, погодных или рукотворных.

Гарри Стоун шагал по длинному коридору, проходя мимо стен с рекламными проспектами роскошных курортов. Да, он бывал, и не раз, в Канкуне, с его белоснежными пляжами, изумрудной зеленью и бирюзовыми водами. Держа в руках посадочный талон авиакомпании Japan Airlines, – прямой рейс без пересадок, Лондон-Токио, одиннадцать часов тридцать минут в пути, – он подошел к стойке регистрации. Впереди уйма времени, чтобы собраться с мыслями, но недостаточно, чтобы забыть, куда и для чего он командирован. Что он знал наверняка: в расчетное время строго по графику Лондон медленно исчезнет в иллюминаторе. Путь назад отрезан.

В бизнес-классе легкий запах дорогого парфюма смешивался с ароматом кофе и свежей выпечки. Стюардесса, молодая симпатичная японка, с безупречным английским, грациозно – надо отдать ей должное – склонилась едва ли не к его плечу, и по-заговорщицки тихо произнесла:

– Добро пожаловать на борт, мистер Стоун.

Он ответил коротким кивком. Ему не хотелось вступать в разговор: не то место, не то время. Но хороша, мысленно отметил для себя.

В кресле рядом расположился мужчина в дорогом сером костюме. Японец, на вид лет сорока, моложавый, тонкие усики, аккуратно подстриженные ногти на руках, в которых он сжимал кожаный портфель, не доверяя багажной полке над головой. Гарри заметил тонкую татуировку на запястье, выглядывающую из-под манжеты, – знакомая, как показалось.

Гарри заказал виски. Односолодовый, без льда.

– Вы часто летаете в Токио? – тихо спросил сосед, пока стюардесса подавала напиток.

Стоун посмотрел на него, изучая мимику и выражение лица, как поступил бы автоматически, не задумываясь, заурядный профайлер ФБР.

– Достаточно часто, чтобы не спрашивать, что на обед и какой виски подают.

Мужчина улыбнулся.

– Тогда вам понравится сегодняшнее меню.

На складном столике перед ними появилась карта меню: сашими из лосося, роллы с угрём, тёплый суп мисо и лёгкий фруктовый салат. Классический набор. Гарри кивнул стюардессе и выбрал мисо и роллы.

Стоун прикрыл глаза, пытаясь сосредоточиться на таинственных знаках, но это не помогло, хотя он видел их раньше. Но где и когда? В одной из секретных операций. Считалось, что это невесть откуда, чуть ли не с неба свалившиеся криптографические коды. В прошлом они якобы встречались в легендах о ёкаях – духах, которые преследовали людей, заставляя их страдать и повторять ошибки предков. Но то была лишь страшилка для взрослых. Или?.. Как бы там ни было, через несколько часов он окажется в Токио – городе, где современность сосуществует с древними обычаями и тайнами, создавая неповторимый симбиоз, в котором одно невозможно отделить от другого. И где-то там кто-то или нечто, уже ждёт или поджидает его. Согласитесь, «ждет» и «поджидает» при всём корневом сходстве имеют разные смысловые оттенки.

Самолёт набирал высоту, погружаясь в бесконечную синеву неба. В кармане Стоуна лежала флешка с аудиозаписью, полученная от проверенного источника, которому можно было доверять. Тот напутствовал: «Береги её. Этот файл не просто информация. Это ключ к разгадке. Тень вышла на охоту».

Стоун открыл тонкую папку с материалами, подготовленными для него в редакции. Почти ничего – старые газетные вырезки, фото ночных улиц, спекулятивные откровения местных токийских блогеров, взятые из соцсети Х. Некоторым образом, положение спасала флешка с расшифровкой символов, обнаруженных на теле одной из жертв. Хоть что-то.

«Тень вышла на охоту». Как тень вообще может выходить на охоту? Непонятно. Абракадабра какая-то. Ошибка перевода? Но это было не просто сообщение. Это было предупреждение. Всем. Включая детективов, которые занимались этим делом. Что, если текст скрывал нечто большее? И что, если кто-то уже нашёл ключ к разгадке таинственных смертей? Немудрено, что голова идет кругом.