Валерий Антонов – Путь Хайдеггера. Том 27. Путеводитель по GA 98 (страница 19)
58. Об ужасной судьбе мыслящих в эпоху поворота
Ужасная судьба (Geschick) мыслящих в эпоху поворота (Kehr) эсхатологии Бытия (Eschatologie des Seyns): что они должны кричать (schreien) как самые молчаливые (Verschwiegendsten) — что они должны отвечать (Rede stehen) за то, что никогда не должно стать болтовнёй (Gerede). Трагедия мыслящего в эту эпоху: он вынужден говорить, но то, что он говорит, не должно стать предметом публичного обсуждения (Gerede). Крик самых молчаливых — это не громкость голоса, но напряжённость присутствия, когда молчание уже невозможно, но всякое слово рискует быть немедленно подхваченным и извращённым.
Но это противное (Widrige) в их существе происходит из жала (Stache) мировой середины (Weltmitte). Мировая середина — не геометрический центр, но событийное место, где встречаются и расходятся четыре стихии мира. Жало (Stachel) — то, что ранит, не даёт покоя, заставляет говорить, даже когда хочется молчать. Оно происходит из разрыва (Riß) раз-личия (Unter-Schieds). Разрыв — не повреждение, но событийное напряжение, в котором различие держится как различие, не сливаясь в тождество и не распадаясь в безразличие.
Истинствовать (Wahr), хранить (wahre) несказанное (Ungesprochenes). Глагол «wahren» (хранить) здесь отсылает к существительному «Wahr» (истина как хранительное измерение, а не как правильность). Несказанное (das Ungesprochene) — не то, что ещё не было сказано, но то, что не может быть сказано прямо и требует хранения в молчании. Скала (Gestein) сказывания (Sage); откуда окаменение (Versteinerung)? Скала — это твёрдая основа, но также и опасность окаменения — когда сказывание застывает в догме или в пустой формуле. Истинствовать (Wahre) сказывание раз-личия (Unter-Schiedes) — значит удерживать его в подвижности, не давая ему окаменеть.
59. О полевой тропе (Feldweg) и её неизбежности для мышления
Полевая тропа (Feldweg) — для того чтобы мы могли следовать ходу письма или речи мыслителя, остаётся одно неизбежным (unumgänglich): мы должны прежде стать домашними (heimisch) в измерении (Dimension), в котором ход мышления берёт свой путь. Измерение (Dimension) здесь — не пространственная протяжённость, но событийная область, имеющая свою меру (Maß). Это измерение есть, большей частью скрытое от самого мыслителя в своей сочленённости (Fügung), поле (Feld). Мыслитель сам часто не отдаёт себе отчёта в том измерении, в котором движется; он просто идёт по тропе. Путь, который следует указывать и идти, есть полевая тропа. Всякое вхождение (Einübung) мышления должно учить ходу по полевой тропе. Вхождение (Einübung) — не усвоение правил, но практическое привыкание к хождению.
Обычное и торопливое простое занятие (Beschäftigung) с мыслителями проглядывает (übersieht) полевые тропы. Исследователь смотрит на содержание идей, на аргументы, на исторический контекст — но не замечает тропы, по которой мыслитель шёл. Ценят (schätzt) большие виды (Aussichten) с излюбленных точек зрения (Standpunkte). Виды (Aussichten) — это то, что открывается с позиции, когда стоишь на месте и оглядываешься вокруг; тропа же требует движения. Избегают (scheut) хождения (Gehen), тем более одинокого хождения через поле, где встречается только немногое. Одиночество здесь — необходимое условие; на полевой тропе нельзя идти толпой, ибо тропа узка и ведёт в неприметное.
Без долгого опыта (Erfahrung) существа мира недостаёт чутья (Sinn) для размерности (Dimensionale) мышления. Размерность (das Dimensionale) — это не математическая размерность, а событийная промеренность (Durchmessung), которая задаёт отношение (Verhältnis). Измерение есть промер (Durchmessung), которое со-размерное (Verhältnis-Mäßige) в его мере (Maß) определяет (ermitt). Всякое отношение (Verhältnis) покоится в у-держании-себя (An-sich-Halten), хранящем раз-даривании (wahrenden Verschenken) события. Со-размерное (das Verhältnis-Mäßige) — это то, что находится в правильном отношении к событию, не переступая своей меры. У-держание-себя (An-sich-Halten) — не эгоизм, но способность не выпадать из события, оставаться собранным. Раз-даривание (Verschenken) — это способность дарить себя, не теряя себя; событие дарит себя, но не становится от этой собственности того, кому оно дарится. Полевая тропа учит такому отношению: она не принадлежит никому, но каждый может идти по ней, если научится ходить.
(С. 38–39. Пункт 60)
Радостно (Froh) еще восходить к высотам неравного (Ungleichen).
Что происходит (entstammt) из основательности (Gediegenheit) судьбы (Geschickes), то поздние (Spätlinge) высчитывают (errechnen) как простой результат воспитания (Erziehung). Они полагают, что через учреждение (Einrichtung) этого еще могут кое-что совершить. Они также действуют (wirken). Только, это содеянное (Gewirkte) остается в запустении и укрепляет его устойчивость (Beständigkeit). В конце концов они делают из воспитательного дела еще предмет (Gegenstand) социологии (Soziologie). Как представление (Vorstellung) поставления (Gestelles) общественного порядка (Gesellschaftsordnung), оно принадлежит в существо техники.
Науки ослабляют (schwächen) и выкорчевывают (entwurzen) мужество (Mut) к заблуждению (Irrtum). Только в нем произрастает (gedeiht) мышление. Ср. 85.
Мужество к заблуждению присуще (eignet) обитателям (Wohnern) тайны (Ratsals). Они возводят (erbauen) лабиринты (Irrgänge); отвыкают (entwöhnen) от правильного (Richtigen); испытывают (erfahren) не-охраненное (Ungewahrte), обдумывают (bedenken) охранение (Wahrnis). Мужество к заблуждению коренится (wurzelt) в освобождающем (freyenden) расположении (Gemüt) смертных. — Они суть хранители (Wahrer) смерти (Todes).
Чего вы хотите знать о вечности (Ewigkeit), пока вы оставляете не-мысленным (ungedacht) существо времени-пространства (Zeit-Raumes) и с видимостью (Anschein) времени производите ваши расчеты (Rechnungen)?
(С. 39–40. Пункт 61)
Сказывание раз-личия (Unter-Schieds) остается одинаково далеким от писательства (Schriftsteller) и риторики (Rednerei). (16). Сказывание раз-личия рекомендует (befürwortet) тишину — есть принадлежащее (gehörige) ей пред-варительное (vor-herige) смертное слово, которое рекомендует (empfiehlt) тишину ее истине (Wahr). Ср. 72.
Более существенное (Wesender), чем вечное (Ewige) в человеке, есть смертное (Sterbliche) в человеческом существе (Menschenwesen). Смертное не есть тело (Leib); тело никогда не может умереть (sterben). Смертна (sterblich) только душа (Seele) души. Это и есть отношение (Bezug), как которое событие (Ereignis) событийствует (sich ereignet) свободное (Freye).
(С. 40. Пункт 62)
Как вы хотите когда-либо узреть (erblicken) вечное, не испытав (erfahren) смертного?
«Лесные тропы» (Holzwege) — Почему они каждый раз и иным способом и с разных точек зрения трактуют о
Потому что судьба (Geschick) Бытия (Seyns), и притом со своего поворота (Wende), приходит к языку. Ср. V.H. I, 68.
В
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.