Валери Крис – Природа во плоти (страница 25)
Риа сощурила глаза, ни на секунду не веря, что новые обстоятельства ничуть не тронули Сильвию. Они обе жаждут убраться из Дегхельма как можно скорее: Риа – от заносчивого кузена и не дающего продыху дяди, а Сильвия – от не выносящей неподчинения ледышки-матери. Они уже должны были пересечь границу города и вернуться в Винсбрук, к свободе и своим жизням там!
– Остальным тоже запретили уезжать, – запальчиво продолжила Риа. – Происходит что-то странное. Разве тебе не интересно узнать?
– А ты не спрашивала у Джейка? Этот проныра знает обо всем, что происходит в Дегхельме.
– Молчит как рыба! И с утра вообще умчался в больницу к этой своей Лине, – презрительно пробурчала Риа.
– Она снова попала в больницу? – вскинула тонкие брови Сильвия.
– Не она, ее опекунша. Старуха Перкенсон.
Выражение лица Сильвии едва заметно изменилось.
– И до нее очередь дошла.
– То есть? – не поняла Риа.
– По очереди умерли ее муж и дочь, разве ты не помнишь? И после того она начала рассказывать всем, что над городом нависло проклятье, а мы тому виной.
– Ну, она недалеко ушла от правды, – хмыкнула собеседница.
– Риа, – предостерегающие глянула на неё Сильвия. – Нас же могут услышать.
– Здесь? – Риа бесцеремонно подвинула к себе кружку с чаем Сильвии, чтобы допить его. – Учитывая твою нелюбовь к шуму, я удивлена, что ты всё ещё не лопнула тут от раздражения.
– Я к этому близка, – выговорила Сильвия, вперив недовольный взгляд в подругу.
Риа, с грохотом поставив на стол пустую чашку, выпалила:
– Если я проведу еще хоть час под одной крышей с этим поганцем, клянусь, я спалю этот особняк дотла!
– В таком случае дядя Киан похоронит тебя под его пеплом, – бесстрастно заявила Сильвия. – За порчу его коллекции часов.
– Да он придушит меня шнурком от моего же кроссовка, если я испорчу хоть одни, – фыркнула Риа.
Сильвия прыснула.
– Как думаешь, Джейк станет сильно убиваться? – спросила она. – По твоей безвременной кончине?
– Будь это его кончина, я бы станцевала на его костях.
– Какая жестокость, – в притворном ужасе вздохнула Сильвия. – Ты даёшь частные уроки?
– Мои курсы назывались бы «Токсичные родственники и как с ними бороться».
–
Риа глянула на собеседницу с прищуром:
– Не делай из меня изверга.
Сильвия откинулась на спинку дивана.
– Природа уже всё сделала за меня.
Риа сделала лицо, мол: «Ну, спасибо», и перевела взгляд на окно. Погода безнадежно портилась. Если они не уедут сегодня, то могут остаться здесь на все выходные, ведь прогноз не обещал ничего хорошего.
Как обычно после Дня Основания.
– Вполне может быть, что мы здесь застряли, – предположила Сильвия, сложив руки на груди. – Ситуация кажется серьезной.
– У наших стариков все всегда серьезно, – сказала Риа и закинула в рот конфету, до которой так и не успела добраться Сильвия. Та грозно покосилась на нее, чего Риа предпочла не заметить.
– Выглядишь излишне бодрой, – заметила Сильвия. – Как и всегда.
Как и всегда после ритуала. Это им обеим не нужно было уточнять.
– Ничего не могу с собой поделать, – ответила Риа, активно жуя. – Энергия так и прёт.
– Так найди ей применение. Иначе скоро под тобой загорится диван.
Риа встретилась с ней взглядом, изогнув губы в улыбке.
– Для этого мне нужна будет твоя помощь.
Мяч под руками Линдона скакал туда-сюда так быстро, что Иса не успевала за ним уследить, не то что забрать. Брат легко пресекал ее попытки перехватить инициативу, уворачиваясь в разные стороны. Иса с хмурой миной проследила, как Линдон отправляет очередной мяч в кольцо.
– Мне никогда не выиграть! – топнула ногой сестра. – Ты намного выше и сильнее меня!
– Совсем не обязательно быть лучше и сильнее своего противника, чтобы его одолеть, – поучительно наставлял брат. – Ты можешь использовать ловкость и даже хитрость как свое преимущество.
Иса многозначительно хмыкнула, как будто поняв это по-своему.
Она подняла мяч и с уверенным видом начала отбивать его о землю. Они играли на одно кольцо, ей достаточно обойти все блокировки брата и не дать ему перехватить контроль, пока двигается от центра площадки к кольцу, а уж с броском она справится. И она пошла в атаку. Линдон тут же подключился, надвинувшись справа – Иса перекрыла нападение, резко развернувшись к нему спиной, и продолжила двигаться в сторону кольца. И
– Не об этой хитрости я говорил, – посмотрел он на нее с шутливым упреком.
– Но это мое главное преимущество, – с улыбкой возразила сестра. – Если ты не можешь его использовать, это не значит, что и я не могу.
Линдон с интересом изогнул бровь.
– Использовать силу во время игры тоже нужно уметь, – пояснила Иса. – Все происходит слишком быстро, ты просто не успеваешь сориентироваться.
Ясно было, что Иса беззастенчиво пытается подстегнуть брата изменить правила игры, сделав ее намного интереснее. И Линдон, несомненно, разгадал ее намерения.
– Это я не успеваю?
– Да, ты. – Иса вскинула подбородок. – Тут уже тебе далеко до меня. Я отлично управляюсь с силой и, к тому же, умею делать это абсолютно незаметно.
Только не для брата, конечно.
– Ну что ж, давай проверим.
Следующая «партия» и вправду вышла в разы занимательнее: брат и сестра шли почти одинаково. Мяч повиновался то одному, то другому, и оттого борьба за то, по чьему велению произойдет следующий его маневр, кажется, стала даже важнее забрасывания его в кольцо. Они носились по всей площадке, войдя во вкус по-настоящему интересной игры, ведь теперь Линдон перестал быть безоговорочным победителем – они с Исой играли на равных. Здесь главную роль занимал уже не столько навык играть, сколько умение ловко манипулировать способностями, в чем, к изумлению Линдона, сестра его и вправду превзошла.
Хохот и «грозные» выкрикивания по типу:
Глава этого семейства сейчас как раз вышла на улицу, услышав шум веселья и захотев полюбоваться внуками. И как удачно ее встретил летящий по направлению к ней мяч, вышедший из-под контроля игроков. Он тотчас завис перед ней, повинуясь взмаху ее руки, а затем отлетел в сторону. Линдон и Иса поприветствовали бабушку Томиллу, приостановив игру.
Фигуре и красоте Томиллы Райос позавидовали бы многие ровесники. Для своих шестидесяти с небольшим бабушка выглядела прекрасно: не отягощенная годами лёгкая походка, ясность взгляда карих глаз, блестящие черные волосы, всегда собранные в высокую прическу. За последнее, правда, стоит благодарить краску для волос, но бабушка Томилла ни за что не признается, что имеет с ней что-то общее, а станет с шутливой серьезностью утверждать, что цвет ее волос самый натуральный.
– Бабушка, – с толикой удивления обратился к ней Линдон, – разве ты не ушла на Совет?
– Еще рано, – ответила она, как всегда довольная при виде старшего внука. – Он пройдет ближе к вечеру.
– Это как-то связано с нашей кузиной? – догадался он.
В этом году Амелис не прибыла на ритуал, что являлось просто неприемлемым. Провести ритуал – не просто прихоть, внушаемая старшими, а жизненная необходимость, никто не имеет права его пропускать, если не готов мириться с последствиями. Кроткая и послушная Амелис, родная племянница отца Линдона и Исы, никогда бы не решилась поступиться с традицией. Из года в год она исправно возвращалась в Дегхельм не только на сам ритуал, но и чтобы проведать семью и побыть в кругу близких, с которыми она в очень теплых отношениях. Однако вот уже месяц от нее не было ни слуху, ни духу. А отсутствие Амелис на ритуале стало поводом для серьезного беспокойства.
Бабушка Томилла с сомнением покосилась на внучку, не уверенная, стоит ли обсуждать это при ней.
– Да, – все же ответила она. – Амелис уже давно не выходит на связь.
– Почему? Что могло случиться? – спросил Линдон.
– Этого мы не знаем. Потому и собирается Совет. Возможно, нам придется послать кого-то из вас на ее поиски.
По тону и лицу бабушки Линдон видел, как ей не нравится эта идея. Сегодня утром родители сообщили им с Исой, что им всем воспрещается покидать Дегхельм в целях безопасности, – пока что до окончания Совета, на котором, верно, будет принято какое-то важное решение – однако необходимо узнать, что случилось с Амелис, а здесь уже старшее поколение само не справится. Наверняка они уже перепробовали все способы, чтобы разузнать о происшествии с Амелис на расстоянии, но ничего не помогло.