Валентин Денисов – Магический отпуск или Дело о пропавшем зонтике (страница 12)
Но я не додумалась до этого. Значит остается только надеяться на лучшее.
Прохожу дальше и нахожу проход в другое помещение. Именно через него грязное белье влетает сюда, а чистое вылетает отсюда. Выходит, что передо мной что-то похожее на магический конвейер. А может быть, это он и есть?
Подхожу ближе к проходу, но пройти не решаюсь. Белье неустанно пролетает туда и обратно и успеть проскочить я могу просто-напросто не успеть. А я ведь не знаю, может ли мне навредить перемещающая белье сила.
Но ведь мне нужно здесь все осмотреть!
Подхожу еще ближе и примеряюсь, смогу ли я уместиться в промежутке между грязным и чистым бельем. Визуально, расстояние между ними достаточное, чтобы пройти боком. Даже зазор с обеих сторон должен остаться. Но так ли это на самом деле? И постоянна ли траектория полета белья?
— Подходит. Подходит. Подходит, — считаю один комплект за другим.
Похоже, что расстояние постоянное и я без труда должна в него уместиться. Значит нужно рискнуть.
— Надеюсь, что удача на моей стороне, — выдыхаю я и направляюсь вперед.
Но стоит мне только оказаться в проходе, как все вокруг замирает. Словно срабатывает система безопасности. Но может ли магия быть настолько автоматизированной?
— Кто это там такой смелый? — неожиданно доносится спереди грубый женский голос.
Хочу развернуться и убежать. Но оказывается поздно это делать. Я уже успела пройти в помещение и попасться на глаза прачке.
— Здравствуйте, — робко здороваюсь с ней, не зная, что могу ответить. Ведь сейчас я вовсе никакая не смелая, а очень даже напуганная.
— Это что у нас за мышка такая завелась? — женщина поднимается из-за стола, за которым прежде оформляла какие-то бумаги и направляется ко мне.
И от этого мне становится только страшнее.
Прачка оказывается раза в три шире меня и на голову выше. А то и на две. Ее руки такие большие, что кажется, будто она сможет обхватить мою голову одной ладонью и раздавить ее. Впрочем, у моего страха сейчас глаза настолько велики, что могло и показаться.
— Я не мышка. Я Мэри… Мисс Мэри…
— Работаешь здесь? — женщина встает передо мной, уперев руки в бока и смотрит исподлобья. Как бык, на территорию которого я по ошибке вторглась.
— Нет… То есть, да… То есть, помогаю лорду Снедворду…
— Вот и я смотрю, что не видела тебя здесь, — хмыкает она. — Разве ты не видела надпись на двери?
— Видела, — наконец, собираюсь с мыслями. — Вы здесь случайно зонтик не видели?
— Зонтик? Здесь? — хмурится прачка. — А ну, вон отсюда!
— Вон? То есть я должна уйти? — спрашиваю, прекрасно понимая, что она имела ввиду. А тем временем смотрю, не лежит ли где зонт. Но в пределах видимости его не нахожу.
— Вон, значит вон! — указывает она пальцем в сторону помещения с кастрюлями и кипящей водой.
— Поняла. Ухожу, — киваю и пячусь назад.
Опасаюсь, как бы прачка не решила опрокинуть на меня одну из кастрюль. Ведь если это она украла зонтик… Хотя, с ее габаритами, она вряд ли смогла бы так незаметно все сделать.
Медленно прохожу мимо кастрюль. Медленно подхожу к двери. И спокойно выхожу из помещения. Женщина даже не идет за мной. Не сомневается, что я уйду.
Впрочем, чего тут сомневаться? Я же вон, какая маленькая по сравнению с ней. Тут, как говорится, без шансов.
Вот только зонтик я так и не нашла. А он ведь наверняка должен находиться именно там, в прачечной. Вот только как туда пройти и не попасться этой… громиле?
— Ладно, — шепчу, направляясь прочь. — Позже зайду и проверю. Не может же она здесь весь день сидеть.
Иду по коридору, посматривая на располагающуюся за окнами красоту. Невольно задумываюсь, не плюнуть ли на все и не пойти ли отдыхать. Не пойти ли и не опробовать изобретенный настоящей мисс Мэри лежак двойного загара.
В какой-то момент, замечтавшись, даже останавливаюсь у одного из окон и подхожу, чтобы насладиться видом на залив, побережье и преобразованную по моему желанию дорожку с фонтанами.
Но именно в этот момент замечаю, как от здания отходит та самая женщина, которая дала мне зонтик. Та самая мисс Мэри, которой меня называют.
— О, нет! — невольно восклицаю я и разворачиваюсь, намереваясь вернуться в свой номер, собрать свои вещи и бежать, как можно дальше и быстрее. Но тут же упираюсь в широкую грудь лорда Снедворда.
— Мисс Мэри, пройдемте за мной, — просит владелец отеля. — Мне нужно с вами поговорить…
Глава 19
Очень серьезный разговор
— Я не специально, — первым же делом спешу оправдаться. — Это все она! Она сама…
— Мисс Мэри, подождите, — отмахивается лорд Снедворд от моих слов.
Его не волнуют мои оправдания. Зачем ему оправдания, когда есть правда, которую ему уже успела поведать настоящая изобретательница двустороннего лежака, или как его там?
— Нет, я все же должна вам все объяснить, — продолжаю настаивать на своем.
Не собираюсь просто так брать и соглашаться со своей виной. Я ведь не какая-то там воровка или обманщица! Я — самая настоящая жертва обстоятельств!
Правда и сам лорд Снедворд к этому причастен.
— Мисс Мэри, не нужно ничего мне объяснять, — владелец отеля стоит и смотрит на меня удивленным взглядом.
Конечно! Наверняка не ожидал, что я еще и оправдываться осмелюсь. Наверное, думал, что я, как безропотная пташка, сложу крылышки и позволю большому и сильному лорду решать мою дальнейшую судьбу.
— Но ведь я действительно не хотела… — хочу поставить точку во всех этих «должна или не должна», но в этот момент в конце коридора вижу группу людей с музыкальными инструментами в руках. И все они идут в нашу сторону. — Ой! — только и произношу, смотря на картину.
— Собственно говоря, именно об этом я и хотел с вами поговорить, мисс Мэри, — вздыхает лорд Снедворд. — Хотел узнать у вас, разбираетесь ли вы в музыке так же хорошо, как в изобретениях и планировании?
— Я?.. В музыке?..
— Понимаю, что это не входит в вашу компетенцию, — спешит меня успокоить мужчина. Но я и без того уже очень спокойна. Ведь речь идет не о зонтике и его хозяйке. — Но мне действительно нужно выбрать группу на праздничный вечер, и я решил, что вы смогли бы мне помочь.
— Я? Смогла бы, — соглашаюсь, выдыхая. — У вас на сегодня назначено прослушивание?
— Еще не назначено, — виновато улыбается лорд Снедворд. — Но если вы согласны…
— Согласна! Очень даже согласна! — отвечаю, перебивая его. Не нужны нам никакие «если»! Особенно теперь, когда моя судьба на волоске и любое достижение может быть зачтено мне при вынесении вердикта.
— То есть, вы разбираетесь в музыке? — радуется мужчина моей реакции. — Вы не перестаете меня удивлять, мисс Мэри!
— Надеюсь, что ваше удивление моей персоной окажется исключительно приятным, лорд Снедворд, — киваю ему, переживая, что неприятное удивление может для меня печально закончиться.
— Вы, сами исключительно приятны, — произнося это, мужчина смотрит на меня так ласково и нежно, что даже не по себе становится.
— Вы льстите мне, — произношу и чувствую, как краснею. — Не такая я уж и исключительная…
— Мисс Мэри, позвольте пригласить вас пройти со мной, — оставив мои слова без внимания, лорд Снедворд предлагает мне локоть. — Музыканты сами себя не выберут.
— Знаете, что? — перехожу на веселый лад, понимая, что по крайней мере сейчас никто меня ругать не собирается. — А я вам позволю это сделать!
Беру лорда Снедворда под руку и вместе мы направляемся за музыкантами.
Пока идем, ощупываю плечо лорда и поражаюсь размеру мышц. Под костюмом не видно, но на самом деле владелец отеля весьма мускулист и, даже, можно сказать, что накачан. Не удивлюсь, если без одежды он выглядит, как красавчик бодибилдер. Которому не снесло голову в погоне за размерами, конечно же.
— Так что вы там хотели мне рассказать, мисс Мэри? — внезапно, спустя несколько шагов, спрашивает лорд Снедворд. — Простите, я перебил вас со своими музыкантами…
— Хотела рассказать? — хихикаю я, но делаю это как-то нервно. — Просто не хотела… чтобы вы повсюду меня искали, — все же нахожусь, но тут же понимаю, что у меня вышло придумать самое глупое из всех возможных оправданий.
— Ну что вы! Я вас совсем не повсюду искал, — мужчина кладет свою большую ладонь на кисть моей руки и улыбается. — Мистер Бриксен подсказал, что видел вас здесь. Остальное — дело несложное.
— Мистер Бриксен… — понимаю, что настоящую мисс Мэри мог встретить именно управляющий. Но тогда он наверняка не станет молчать и доложит обо всем своему начальнику при первой же возможности. — И где он сейчас?
— Мистер Бриксен сейчас занят сбором музыкантов, живущих в округе, — сам того не зная, успокаивает меня лорд Снедворд. — А вам он нужен? У вас для него очередное организационное поручение?
— Нет… То есть, да… Я хотела попросить мистера Бриксена собрать меню из лучших блюд, которые принято подавать на конкурсах, подобных нашему, — произношу и аж радуюсь пришедшей мысли. На этот раз явно получилось лучше отговориться.
— Ну что вы, мисс Мэри? Для этого нужен вовсе не мистер Бриксен, — верит мне лорд Снедворд. — Для этого нужна заведующая столовой. Именно мисс Сиенна будет заниматься организацией пищи.