реклама
Бургер менюБургер меню

Валентин Денисов – Магический отпуск или Дело о пропавшем зонтике (страница 14)

18

— Доверьтесь мне, — настаивает лорд Снедворд. — Ведь я пленен вашей красотой и ни за что не смогу сделать вам ничего плохого.

Пленен моей красотой! Не сможет сделать плохого! Ах, если бы только он знал, на что готов подписаться. Если бы только знал, как в действительности сложна моя ситуация.

Но ведь я, в отличии от него, это знаю!

— Лорд Джереми, я вынуждена рассказать вам весьма неприятную новость, — выдыхаю я, едва не теряя сознание от напряжения.

Очень страшно вообще делиться с мужчиной тайной. А делиться такой страшной тайной, которую мне поневоле приходится скрывать, вдвойне страшнее.

— И что же это за новость? — владелец отеля чуть приближается. И даже от такого незначительного движения у меня внутри все сжимается, а сердце начинает биться сильнее.

Но мне не страшно. Наоборот, мне очень приятно находиться с ним так близко. По необъяснимой причине мне рядом с лордом Джереми невероятно комфортно. Будто между нами есть что-то общее. Что-то, что подталкивает нас друг к другу.

— Я очень не хочу вас расстраивать, — произношу полушепотом, и сама удивляюсь, как томно звучит мой голос.

Кажется, что я схожу с ума. Кажется, что с каждым мгновением меня все сильнее влечет к этому красавчику. Но разве может такое происходить на пустом месте?

— Мисс Мэри, ваша неуверенность расстраивает меня сильнее любой неприятной новости, — также шепчет мужчина. — Я готов принять правду из ваших уст. Так же, как готов и решить любую проблему, если она мешает вам наслаждаться отдыхом в этом прекрасном месте.

— Когда вы так говорите, мне хочется верить, что никаких проблем не существует и я их просто выдумала…

— Расскажите мне о своих проблемах, и они непременно превратятся в пыль. Я сделаю так, что они больше не смогут вас волновать.

Как же сильно мне хочется поддаться соблазну и выдать ему всю правду. Хочется рассказать лорду Снедворду о произошедшей ошибке и о случившейся пропаже. Хочется признаться, что я никакой не изобретатель и все мои рекомендации — всего лишь ничего не значащие шалости.

Хочется сделать все это, а потом упасть в его крепкие объятья, прижаться к его мощной груди и позволить жалеть себя.

Но что-то не дает мне это сделать. Что-то подсказывает мне, что сейчас не лучшее время для откровенности. Сейчас куда лучше переключить внимание мужчины на что-то значимое, но не судьбоносное. И я знаю, что именно должна ему сказать.

— Лорд Джереми, я готова открыть вам свои тревоги, — захожу издалека. — Но обещайте, что не будете делать поспешных выводов.

— Не в моих привычках куда-то спешить, — кивает мужчина, смотря мне прямо в глаза. — Я готов узнать, что вас тревожит, мисс Мэри.

— В таком случае, прошу простить мне мою наглость, — произношу я и беру непродолжительную паузу. Но только для того, чтобы набрать в легкие побольше воздуха и произнести то, что наверняка расстроит лорда Снорда. — Но в вашем отеле завелся вор.

Глава 22

Неожиданная реакция

— Я вас понял, — после непродолжительной паузы произносит лорд Снедворд, игриво улыбаясь.

— А мне кажется, что не очень, — удивляюсь его реакции. — Вы точно слышали, что я сказала?

— Поверьте мне, мисс Мэри, я все прекрасно слышал, — все так же игриво отвечает он. — Но, к сожалению, я ничего не могу с этим сделать. Виноват.

— Как это виноваты? Как это не можете? — поражаюсь каждому слову.

Разве может заявлять о подобном сам владелец отеля? Разве может его отель в таком случае претендовать на звание лучшего отеля побережья?

— Мисс Мэри, вы уж меня простите, — произносит лорд Снедворд тихо и, обняв, прижимает меня к себе. Причем так крепко, что я даже теряюсь и не знаю, как на это реагировать. — Но я не смогу вернуть вам украденное. Более того, я не хочу его вам возвращать.

— Простите, что⁈ — кажется, это я чего-то не понимаю. — Лорд Джереми, что вы вообще говорите?

— Мисс Мэри, я знаю, что вы не были готовы к такому повороту, — вздыхает мужчина. — Я и сам не ожидал, что такое может случиться. Но я ничего не могу с собой поделать. Как, собственно, и вы…

— Как это не могу? Очень даже могу! — протестую я. — А что я должна не мочь сделать?

— Вы так же веселы, как и прекрасны! — совсем не в тему говорит он. — Мисс Мэри, я знаю, что вы хотите обвинить меня в краже вашего сердца. Но, в свое оправдание, хочу заверить вас, что и вы сумели украсть мое. А сделать это, между прочим, уже давно никому не удавалось.

— Сердце? — только теперь я понимаю, о чем идет речь. — Так вы об этом⁈

Хочу уже было высвободиться из его объятий, но понимаю, что этим жестом могу его обидеть. А мне ведь требуется его помощь. К тому же, лорд Снедворд мне на самом деле нравится и обижать я его совсем не хочу.

Значит нужно действовать осторожнее.

— Конечно об этом! — подхватывает Джереми. — Я говорю о своих чувствах. Знаю, что это должно быть очень глупо, ведь мы с вами познакомились только вчера. Но… Поймите, я испытываю к вам невероятно сильные чувства. Вы… вы будто магнит, маните меня. Когда вы рядом, я не могу больше думать ни о чем. Лишь бы смотреть в ваши красивые глаза, любоваться вами!

Стою недвижимая и смотрю на него. Не знаю, что мне делать. Не знаю, как себя вести. Ведь мне никогда и никто прежде не говорил столько приятных слов. Или говорил, но точно не так. Не с таким желанием.

Я чувствую, что Джереми говорит правду. Не знаю откуда, но точно знаю это. Ведь он так смотрит на меня, его глаза так блестят, что произносимые при этом слова просто не могут оказаться неправдой.

Но он ведь знает не меня, а мисс Мэри. Ненастоящую мисс Мэри. А я ведь другая. Я ведь всего лишь Маша из самого простого мира, работающая на самой обычной работе.

— Лорд Джереми, я… — пытаюсь что-то сказать, но не могу найти подходящих слов.

— Я знаю, что в это сложно поверить, — говорит он вместо меня. — Я и сам не могу понять, как такое возможно. Я и сам не могу разобраться, как такое могло получиться. Но я знаю, что чувствую. И я знаю, что эти чувства, эти эмоции, они прекрасны. И они мне очень нравятся.

— Но ведь я…

— Вы не обязаны отвечать мне взаимностью, — вновь прерывает он мою попытку что-то объяснить. — Просто позвольте мне провести рядом с вами эти дни. Позвольте сделать ваше пребывание здесь праздником.

— Вы уже сделали его необычным, — теряюсь я.

— В таком случае, позвольте угостить вас обедом, — напоминает он о том, зачем и куда мы шли.

— Конечно! — улыбаюсь в ответ. — С удовольствием!

Соглашаюсь с его просьбой, но в то же время ругаю саму себя. Я ведь совершенно ничего не добилась! Я не призналась лорду Снедворду в случившейся путанице и не рассказала о том, что у меня украли даже не мой зонт.

Зато узнала, что мужчина от меня без ума. Влюбился с первого взгляда. И от этого все произошедшее выглядит только хуже.

— Ну неужели! — раздается рядом женский голос. — А я уже думала, что придется заново все готовить!

Поворачиваюсь и вижу женщину лет тридцати пяти. Симпатичную, хоть и не красавицу. Весьма крупную, но не полную. Она стоит, одетая в поварской костюм с убранными под шапочку русыми волосами. А в руках у нее большой мощный черпак.

— Разве могли мы вас так обидеть, мисс Сиенна? — спешит успокоить ее лорд Снедворд. — Просто нам нужно было оговорить некоторые вопросы по работе.

— Ага! Знаю я ваши вопросы! Видела! — фыркает барышня, разворачивается и уходит обратно в столовую.

— Что-то мне подсказывает, что нам лучше идти, — произношу я, пребывая под впечатлением от увиденного.

— Мисс Сиенна лучший повар из всех, кого я когда-либо встречал. Но ее мощи и напористости позавидуют многие. Вы бы видели, как ловко она отбивает мясо!.. Точно не захотели бы с ней спорить.

— Я и сейчас не очень-то хочу это делать, — сглатываю, даже представить боясь, что будет, если это она украла у меня зонтик. Хотя, на кой он ей может быть нужен?

— В таком случае, прошу вас составить мне компанию за обедом, мисс Мэри, — лорд Снедворд галантно предлагает мне локоть.

— С большим удовольствием, — соглашаюсь я.

Знаю, что все идет не так, как того бы хотелось. Знаю, что я топчусь на месте, с каждым шагом зарывая себя все глубже. Но что я могу с этим сделать?

Лорд Снедворд умудрился перевести все на признание в чувствах. Его кухарка угрожала нам черпаком. А настоящая мисс Мэри ходит где-то рядом и того и гляди, сдаст меня со всеми потрохами.

Что мне остается делать в таком случае? Конечно же пытаться ухватить последние капли ускользающего удовольствия и стараться радоваться происходящему.

Тем более, что, когда мы проходим в столовую, нас ждет большой стол, накрытый так богато, что у меня просто не находится слов, как это все описать.

Глава 23

Обед

Сажусь за стол и с восхищением осматриваю все, что передо мной находится. Кажется, что мисс Сиенна умудрилась уместить на нем все блюда, которые она только умеет готовить.

Но говорить об этом вслух я, конечно же, не решаюсь. Ведь слова о том, как кухарка отбивает мясо еще свежи в моей памяти. Не хотелось бы испытать то же самое на себе.

Прямо передо мной красуется огромный окорок, запеченный до хрустящей золотистой корочки и усыпанный веточками розмарина. Рядом возвышается пирамида из румяных пирожков, источающих восхитительный аромат. В расположенной возле них хрустальной вазе, словно драгоценные камни, переливаются маринованные сливы и вишни, а неподалеку, на серебряном блюде, гордо красуется заливная рыба, украшенная лимонными дольками и веточками укропа.