реклама
Бургер менюБургер меню

Валентин Денисов – Магический отпуск или Дело о пропавшем зонтике (страница 16)

18

— Мистер Персон сказал ей отправиться в свое Бюро и там командовать, — подсказывает мистер Бриксен. — Вы представляете, какая наглость?

— Действительно! — произношу громко, чтобы продемонстрировать всю глубину своего возмущения. — Это надо же, в гости приехала, а еще и командовать себе позволяет!

— Вообще-то я не о мисс Мэри…

— Все, мистер Бриксен, хватит! — обрывает слова управляющего лорд Снедворд. — Мисс Мэри, скажите пожалуйста, это правда вы?

— Разве я могу быть не я? — на самом деле удивляюсь его формулировке. — Разве можно быть не самой собой?

— Нет конечно же, — понимает он свою ошибку. — Но мне очень важно знать, вы на самом деле способны организовать нам конкурс и сделать так, чтобы мы на нем победили?

Вот он, момент истины! Я могу прямо сейчас во всем сознаться и признаться, что я совсем не та, за кого они все меня принимают. Но смогу ли я объяснить им, что это вовсе не моя вина? Смогу ли доказать, что я не собиралась занимать чужое место?

С другой стороны, лорд Снедворд и не просил меня об этом. Он задал вполне конкретный вопрос, на который я без каких-либо проблем могу дать ответ.

И думаю, что он вполне устроит нас обоих.

— Лорд Джереми, — встаю в уверенную позу. — Между прочим, я лучше всех в нашей фирме организовываю мероприятия! И я не позволю никому сомневаться в моих способностях!

Но только сказав это понимаю, что теперь у меня уже точно не получится никуда сбежать.

А я ведь уже успела натворить дел и их мне теперь придется каким-то образом исправлять.

Глава 25

Попытка номер два

Обед заканчивается на приятной ноте. Лорд Снедворд оказывается доволен моим ответом, а задумчивый мистер Бриксен, хоть и кажется недовольным, но все же покидает нас с улыбкой.

Я же, несмотря ни на что, спокойно доедаю свой кусок торта и лишь тогда поднимаюсь со своего места.

— Мисс Мэри, надеюсь вам все понравилось? — заметив мое намерение покинуть столовую, спрашивает лорд Снедворд.

— Еда здесь, безусловно, выше всяких похвал. В этом вы правы, лорд Джереми, — киваю ему, не меняя свои планы. — Прошу вас, передайте мисс Сиенне, что я в восторге.

— Обязательно передам, — улыбается мужчина. — Но, разве вы не желаете после обеда прогуляться по отелю и найти в нем еще какие-нибудь несоответствия?

Смотрю на него и задумываюсь, хочу ли я этого. С одной стороны, мужчина мне по-прежнему симпатичен. С другой — мне нужно как можно скорее прикрыть свое мягкое место, чтобы не найти на него новое приключение.

То есть, мне нужно как можно скорее найти зонт!

— Простите меня, лорд Джереми, но я вынуждена покинуть вас, — сочиняю на ходу. — После сытного обеда, как говорится, полагается хорошенько отдохнуть.

— В таком случае это я должен просить у вас прощение, — спохватывается он. — Ведь это я не подумал о том, что вы могли устать.

— Не вините себя в этом, — отмахиваюсь, как от сущей мелочи. — Не каждому хочется отдыхать после обеда. Я вот, хочу.

Разворачиваюсь и направляюсь прочь. Знаю, что владелец отеля нашел бы, что ответить мне на сказанное. Но у меня нет ни малейшего желания это слушать.

Сейчас меня куда больше интересует нечто другое. И это даже не отдых, хотя после обеда я действительно с удовольствием бы полежала. Но сейчас меня куда больше интересует зонт.

Выхожу из столовой и поворачиваю в сторону лестницы. На всякий случай осматриваюсь по сторонам — мало ли кто может за мной следить.

Чувствую себя героиней боевика. Даже готова применить пару приемов, которые когда-то видела в кино. Но искренне надеюсь, что все же обойдется без этого.

К счастью, до прачечной добираюсь так никого и не встретив. Похоже, что обеденное время у всех ассоциируется с отдыхом. И это мне очень даже на руку.

Подхожу к двери. Берусь за ручку. Поворачиваю ее…

— Да неужели? — удивляюсь отсутствию бьющего в лицо пара.

Заглядываю внутрь и действительно в помещении нет ни малейшего намека на пар. Словно его здесь и не было никогда. Если бы не так и стоящие на своих местах кастрюли, я бы даже задумалась, не перепутала ли помещение.

Спрашивать есть ли кто здесь не решаюсь. Если есть, он может и не ответить. Но зато точно будет знать, что я здесь. Так что уж лучше зайти молча и проверить самой. От прачки я точно, если что, убежать успею.

Медленно, осторожно, по возможности бесшумно, прохожу в помещение. На мгновение замираю, всматриваясь в пространство за кастрюлями. Но никого за ними не вижу.

Неужели женщина ушла на обед, и я могу спокойно здесь все осмотреть?

В общем, логично. Ведь не может она целыми днями сидеть в помещении и заниматься бельем. Должны же у нее быть естественные надобности и их точно ей требуется удовлетворять.

Крадусь по помещению, будто пантера. Готова в любой момент затаиться, а то и вовсе броситься наутек. Не хочу злить прачку и уж тем более не хочу, чтобы она злилась на меня. Не сомневаюсь, что ее злость весьма неприятна.

Пройдя первое помещение, прохожу во второе. Не сразу. Сперва выглядываю и проверяю, не на месте ли хозяйка мира пара и мыла.

Однако женщины здесь нет. Ни за столом, ни возле него, ни где-либо еще.

— Фух! Повезло! — выдыхаю и смело прохожу дальше.

В прошлый раз у меня не вышло рассмотреть, что здесь находится. Зато теперь я вижу всю необычность этого места. И оно поражает меня этой самой необычностью.

Вдоль одной из стен установлены высоченный стеллажи с разными банками и склянками, среди которых я узнаю те, что стоят у меня на полочках в ванной комнате. Вдоль другой стены плотными рядами уложено чистое постельное белье, от которого даже на расстоянии пахнет свежестью.

За столом прачки находится небольшое помещение, в котором я вижу котелок и еще один ряд стеллажей с банками. Только уже с пустыми.

— Значит бизнес такой, да? — прихожу к выводу, что именно прачка делает все средства личной гигиены, которые есть в отеле.

А что? Вполне логично.

Но что-то я засмотрелась на окружение, совсем забыв о настоящей цели своего здесь пребывания. А я ведь зашла сюда только для того, чтобы найти свой зонт!

— И где же мне тебя искать? — осматриваюсь по сторонам и понимаю, что искать его я могу либо среди белья, либо в необычной лаборатории.

Вот только стоит ли перекапывать чистое свежевыстиранное белье, прежде не проверив все остальные варианты? Наверное, все же это было бы не очень красиво с моей стороны.

Решив, что все же куда лучше начать искать зонт с дальней комнаты, по мере поиска приближаясь к столу, направляюсь в лабораторию. Или мыловарню. Не знаю, как правильнее ее называть.

А когда вхожу, понимаю, что это ни то и не другое. Это скорее ведьмина коморка, где из всяких разных ингредиентов варят не пойми что.

И этой женщине я едва не попала в руки!

— А это что еще такое? — замечаю в дальнем углу рукоять, очень похожую на ручку моего зонтика.

Делаю шаг в направлении рукояти, но в этот момент что-то очень тяжелое опускается мне на плечо.

— Вот ты и попалась, мышка!

Глава 26

Не мышка

— Никакая я вам не мышка! — отвечаю и съеживаюсь под давлением невероятно сильной руки.

— Как это не мышка, когда по чужим запасам шастаешь? — хмыкает прачка, слегка сжимая пальцы. Но и этого мне хватает, чтобы взвизгнуть от боли. — Признавайся, что украсть хотела?

Даже если бы я сейчас знала, что ей ответить, то вряд ли получилось бы это сделать. Сейчас все мои мысли сосредоточились на собственном плече и нее огромной руке, неумолимо его сжимающей.

На глазах проступают слезы. Хочется вырваться из рук этой гадины, но я прекрасно понимаю, что любое резкое движение может закончиться для меня травмой.

— Что? Молчишь? — усмехается она, приняв мое молчание за признание. — Так и знала, что вынюхиваешь здесь что-то. Еще утром поняла, что неспроста ты сюда сунулась!

— Пусти, пожалуйста, — единственное, что получается из себя выдавить. И это вряд ли можно засчитать, как аргумент в мою пользу.

— Отпустить? — усмехается женщина. — Ну уж нет! Я сперва тебя лорду Снедворду сдам. Чтобы знал, что в его отеле шпионы завелись. Вот он обрадуется!

Услышав фамилию владельца отеля, тут же прихожу в себя. Если женщина на самом деле решит отвести меня к нему, тогда мне точно не поздоровится. Тогда лорд Снедворд точно не по верит мне. А я ведь была так близка к спасению, так близка к зонтику.

— Я обо всем расскажу! — тут же заявляю я, надеясь, что прачку это заинтересует.

Но женщина никак не реагирует. Она просто молча продолжает стискивать мое плечо, будто так я вернее во всем признаюсь.

Впрочем, это не лишено смысла.