Вадим Фарг – Вторжение. Том 2 (страница 23)
Девушка ринулась на меня, явно намереваясь сломать хотя бы парочку моих костей. Но как только оказалась в дзё от меня, воздушный удар сбил её с ног и отбросил далеко назад.
— Отпусти его, Тсукико, — рядом послышался спокойный голос Этти.
И он, как ни странно, подействовал.
Гнев, бурлящий, словно магма в пробудившемся вулкане, постепенно остывал. Я ещё раз взглянул на Бролла и разжал пальцы. Тот рухнул на спину, всё ещё корчась от моих молний.
— Как это понимать? — спросила кицуне, строго смотря на меня. — Нападаешь на своих же?
— На своих? — я злорадно усмехнулся. — Взгляни на них, — ткнул пальцем в тяжело дышащего Бролла, который всё же смог совладать с болью. — Разве это люди? Ты сама говорила, что мы единственные, кто остался в этом мире и должны быть человечными. И что я вижу?! — я воскликнул и развёл руками. — Голодных детей?! Да за такое на острове я головы рубил, а здесь…
— А здесь материк, Тсукико, — так же спокойно ответила Этти. — Всё иначе. Тебе придётся свыкнуться с мыслью, что невозможно спасти всех.
— Так надо хотя бы постараться, а не сидеть на заднице!
— Успокойся, — она подошла ближе и положила ладонь мне на грудь, и от её пальцев я почувствовал тепло.
Зараза, и как ей это удаётся?
Мысли, суетящиеся в моей голове, перестали кружить хороводом и постарались уложиться в ряд.
Наверное, она права. Всех спасти нереально. Но, может, у меня есть шанс сделать этот мир хоть капельку лучше?
— Ладно, — взял её ладонь в свою и уверенно взглянул на неё. — Я согласен.
— Да неужели? — кицуне хитро прищурилась. — И с чем именно ты согласен.
— Как только разберёмся с Акума и решим проблемы с мору, я пойду с вами во дворец, чтобы показать миру лживость Императора.
— Хорошо, — её глаза алчно заблестели. — И всё?
— Ты понимаешь, о чём я говорю.
— Нет, Тсукико, — покачала головой. И вот что с ней делать? Мне ведь сейчас совсем не до игр. — Скажи прямо. Я хочу это услышать.
Ну хорошо, сама напросилась.
— Я стану Императором, — уверенно ответил я. — Не желаю больше видеть детских страданий.
— Ура! — первой завопила Энола, которую я даже не заметил за спиной Этти, и бросилась мне на шею, звонко поцеловав в щёку. — Да здравствует Лунный мальчик!
— Не самое лучшее имя, — поморщился я, стараясь избавиться от назойливой девушки, но это оказалось не так-то просто. И пока её не попросила кицуне та не собиралась меня отпускать. — Но до этого ещё далеко.
— Не так далеко, как ты думаешь, — Этти мило улыбнулась.
— Да вы издеваетесь! — рядом послышался злобный голос Аски. Девушка подошла к нам, хромая на правую ногу и держась за плечо. Наверное, мой толчок оказался довольно болезненным. — Какой он, к чёрту, Император?!
— Аска! — возмутилась Энола и скрестила на груди руки. — Ты сама виновата. Не стоило нападать на Тсукико.
— Надо было дождаться, когда он твоему брату шею свернёт? — огрызнулась та, отчего синевласка виновата опустила глаза. Аска же вновь злобно посмотрела на меня. — Думаешь, ты лучше нас? Считаешь, что мы никогда не помогали нищим? Да мы только и делаем, что спасаем им жизни! Знаешь, сколько монстров нам пришлось уничтожить, чтобы те больше не жрали народ? А знаешь, скольких ещё привезли или вывели имперские маги, чтобы нам было чем заняться?! — последние слова выкрикнула с такой злобой, что мне невольно стало не по себе. — А всё из-за тебя, кретин! Если б меньше махал мечом, может, ничего и не было бы!
— Аска! — Этти строго взглянула на девушку.
— Что?! — но та и не собиралась успокаиваться. — Посмотрите на него, учитель! Напыщенный и самодовольный мальчишка, которому всё досталось на блюдечке! Тёплая постель, божественное оружие, внимание семьи! А что нам?! — на этот раз недоброго взгляда удосужилась кицуне. — Вы только и делаете, что тренируете нас, заставляете скрываться и терпеть обиды! Закусить зубы и молчать, когда погибают братья и сёстры. Императору плевать на нас, плевать на своих ванов, ему на всё плевать! С чего вы взяли, что мальчишка из богатой семьи достоин трона?!
— А кто достоин? — неожиданный вопрос Бролла заставил вздрогнуть всю нашу компанию. Парень уже пришёл в себя и поднялся на ноги. — Ты, Аска? После смерти Меры ты сама не своя. Думаешь, мы этого не замечаем?
— Что? — рыжая воительница ошарашенно уставилась на него. — Но… я же хотела помочь тебе…
— Благодарю, — кивнул тот и слегка усмехнулся. — Я бы и сам справился.
Мои губы дрогнули, но я сдержал улыбку.
Ну да, конечно, ты пытался, но ничего не вышло. Не стоит набивать себе цену. Хотя… делайте, что считаете нужным, а мне это уже осточертело.
— Ты заодно с ним?! — Аска всё же не выдержала. — Отлично! Он же чуть тебе шею не сломал!
— Думаю, Тсукико этого не хотел, — Бролл пожал плечами. — Уверен, если б он желал, то я бы с вами сейчас не болтал.
А вот это верно.
— Аска, — кицуне старалась говорить тихо и ободряюще, хотя в её голосе сквозило недовольство. — Ты ведь прекрасно понимаешь, почему Тсукико так поступил. Вспомни себя несколько лет назад. Разве не бросалась на стражей во дворце, когда младших обижали?
— Чушь! — огрызнулась та, но уже менее уверенно. — Не путайте, учитель, это другое.
— Неужели? — хмыкнула та. — А мне кажется, что одно и то же.
— Да пошли вы…
— Стойте! — Энола вздрогнула и зажмурилась. Приложила руки к голове. — Кто-то совсем рядом. И… — взглянула на меня, — тебе это не понравится, Тсукико.
— В чём дело?
Но её ответ не потребовался, так как из-за угла, куда ушли дети, послышался пронзительный мальчишеский крик.
Глава 18
— Тсукико, стой…
Но я никого не слушал и бросился туда.
В десятке дзё от нас находились полуразрушенные постройки, от которых остались лишь побитый глиняный остов, да обвалившаяся крыша, державшаяся на одной только стене.
И там стояла два взрослых вана, одетые в рваньё, так же, как и дети, вот только не выглядели столь же мило. Наоборот, они казались местными отморозками, а вырывающийся из рук одного из них мальчишка лишь подтверждал догадки.
— Суки, — процедил сквозь зубы и, замедлив время, бросился к ванам.
Те не успели ничего понять, когда рядом появился незнакомец в капюшоне.
Толкнув первого в грудь, отбросил в стену, второй же испуганно вытаращил на меня глаза. В этот момент Кихито извернулся и укусил противника. Тот взвыл и отпустил мальчишку. Его сестра появилась словно из воздуха и, схватив брата, потащила в сторону. Заметив, что добыча скоро скроется, мужик уже хотел броситься за ними, протянув руку к девочке, но я успел перехватить его за запястье и вывернуть так, что ван упал на колени от боли.
— Прошу, господин, только не ломайте руку, — взмолился тот.
— Да? — злобно прищурился я. — И почему же? Что меня должно остановить?
— У меня больная жена и сынишка. Никто, кроме меня о них не позаботиться.
— Где-то я это уже слышал, — прошипел от злости. — Вы напали на маленьких детей, чтобы отобрать деньги?
— Нет, что вы, — запричитал тот. — Мы лишь хотели забрать своё… а-а-а!
Я сжал его руку сильнее, и не хватало всего лишь лёгкого нажатия, чтобы затрещали кости. Но что-то меня остановило. В тот момент я не мог сказать, что именно, но через мгновение понял, что не зря остановился.
— Кихито, — послышался тихий голосок за спиной. — Отдай ему деньги. Ты же знаешь, что мы так всегда делаем, — в ответ недовольное мычание. — Но мы должны, ты ведь хочешь есть?
Следом за этим послышалось тихое «Угу», а потом к вану подошёл мальчишка и протянул тому данные мной монеты. Я непонимающе повернулся к девочке.
— Простите, господин, — она вновь низко поклонилась. — Но мы знаем этого вана, и он говорит правду. Прошу, отпустите его.
— Ладно, — ослабил хватку и позволил незнакомцу вырваться. Я всё ещё не понимал, что происходит и ждал ответы, смотря на неё. — Говори.
— После смерти мамы он присматривает за нами вместе со своей женой. К сожалению, она недавно сильно заболела, и нам приходится просить милостыне на улицах, чтобы помочь и себе, и им.
— Вот как? — повернулся к вану, который уже отполз от меня и трясся от страха. — Значит, ты содержишь их?
— Да, господин, — пробормотал тот. — Прошу, не бейте меня.
— Не волнуйся, не буду, — отмахнулся от него и устало опустил плечи.