18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Вадим Фарг – Вторжение. Том 1 (страница 10)

18

— Не могу знать, Ито-сан, — ответил он. — Мне велели передать лишь то, что вам необходимо прибыть в поместье завтра утром.

— И кто же велел?

— Господин Джиро.

— Интересно, — я задумался, но, заметив мой вид, Кабэ продолжил:

— А также он просил передать вам, что если решите отказаться по каким-либо причинам, то… рассматривайте эту просьбу, как приказ.

— О как, — усмехнулся в ответ. — Теперь они мне приказывают?

— Ито-сан, — счетовод немного заколебался. — Зря вы так, они ждут вас. Ведь…

— Что? — грозно посмотрел на него, отчего ван втянул голову в плечи. — Ведь они не считают меня убийцей Эми?

— Но это не так…

— Тебе-то откуда знать? Тебя там не было, — после чего сделал глубокий вдох и постарался взять себя в руки. — Ладно, я приду. Пора уже наведаться в гости.

— Это ваш дом.

— Вот ты специально меня провоцируешь? — с усмешкой посмотрел на счетовода. — Расскажи лучше, что там происходит, чтобы я был в курсе дел.

— Сейчас в поместье довольно напряжённо, — начал тот. — Когда вы прогнали Ватанабэ, дел у господ Акайо и Джиро прибавилось. Слишком много купцов из разных кланов решили сотрудничать. Собственно, как вы и обещали, возродили клан Ито.

Последние слова счетовод произнёс пафосно, отчего меня передёрнуло.

— Не такой ценой я собирался вернуть славу и почёт.

Вновь повисла неловкая тишина. Но через секунду её нарушил Кабэ.

— А ещё господин Джиро обеспокоен обстановкой на границе с кланом Ямадзаки.

— Он думает, что старик Арэта решится на нас напасть?

— Говорят, что там собираются войска. Но никто не знает для чего они.

— Слышал об этом, — кивнул я. — Сам побывал в тех местах.

— Так вот, — говорил Кабэ, — господин Джиро собирает придворных магов. Пока что выглядит, как защита при нападении мору. Но вместе с этим Ито-сан планирует провести несколько учений и посмотреть, на что способны маги.

— Интересно, — задумался я.

К этому моменту мы дошли до здания приюта.

— Зайдёшь со мной? — спросил у счетовода.

— Нет, простите, — покачал головой тот. — Ещё много работы.

— Понимаю, — кивнул я и пожал ему руку. — В поместье скажи, что я буду завтра, но могу припоздать.

— Не думаю, что господин Акайо…

— Он всегда мной недоволен, — улыбнулся я. — Так что всё нормально.

— Как скажете, — Кабэ поклонился и убежал по своим делам.

Я же вошёл в помещение, где стоял шум и гам. Но стоило мне там появиться, как все сразу умолкли. В широком зале, разделённом на несколько секций, игрались ушастые малыши. И, как мне показалось, они были довольны. Это несколько согрело мою душу.

— Ито-сан? — в зале появилась Рангику, выйдя из другой комнаты. — Снова вы?

— Да, — я кивнул ей на выход. — Нам надо поговорить.

— Как скажете, — хитро улыбнулась та и, что-то крикнув в комнату, откуда появилась, направилась ко мне. А когда поравнялась, загадочно посмотрела в глаза. — Вас что-то беспокоит.

— Выйдем, — коротко ответил я и первым двинулся на улицу. Оказавшись снаружи, усмехнулся и обратился к кицуне: — Специально меня подзадориваешь вежливым обращением? Помнится, в нашу первую встречу обращалась со мной, как с обычным мужланом.

— В нашу первую встречу ты и был обычным мужланом, — ответила та. — Но я на своём примере хочу показать детям, как следует вести себя с уважаемым ваном.

— Где-то я это уже слышал…

— Значит, всё делается правильно, — скрестила на груди руки. — Так что тебя беспокоит, Тсукико? Ты уже второй раз приходишь сюда за сегодняшний день. И не говори, что так сильно хочешь посмотреть на детей. Не поверю.

— Почему вдруг? — наигранно обиделся я и встал в такую же позу.

— Они не твои дети, — вздохнула она и несколько поникла. — У женщины могут быть материнские чувства, но мужчины воспринимают чужих детей, как несмышлёных щенят. Не более. Исключение, когда дети свои, тогда у мужика появляется инстинкт защиты потомства.

— Занимательная лекция, — с улыбкой ответил я. — Но ты права, я пришёл к тебе. Нужна помощь, как лекаря.

— Интригуешь, — в глазах кицуне появились любопытные искорки. — Тогда пройдём ко мне.

С этими словами мы направились к домику Рангику, что располагался через дорогу. Войдя туда, понял, что в нём ничего не изменилось с моего последнего посещения. Может, только стал казаться немного уютнее. Но не из-за мебели или убранства, просто теперь здесь жили две кицуне.

— Тсукико! — мне на шею бросилась Асэми. Маленькая лисичка, с которой нам довелось пережить весёлые приключения. — Так рада тебя видеть!

— Так мы же часто встречаемся, — несколько опешил я, но всё же приобнял девушку.

— Фу таким быть, — слегка отстранилась та. — Я ведь и правда скучала.

— Хватит, Асэми, — строго произнесла Рангику, и девушка сразу же стушевалась, выскользнув из моих объятий. — Тсукико пришёл к нам не просто так. Верно?

Этот вопрос был адресован уже мне.

— Да, я хотел попросить какое-нибудь снотворное и успокоительное в одном флаконе.

После этих слов обе лисички замерли на месте.

— В чём дело, Тсукико? — удивлённо переспросила Рангику. — Раньше за тобой подобного не наблюдалось.

— Всё случается в первый раз, — пожал я плечами. — Так у тебя есть нечто подобное?

— Возможно, — но вместо того, чтобы пойти за снадобьем, кицуне присела за стол и жестом пригласила меня. — Присаживайся, поговорим.

— Мне не до разговоров. Ты мне поможешь?

— Помогу, только если сам захочешь.

— Проповеди мне не нужны.

— Я и не собиралась, — хитро улыбнулась она. — Присядь.

Пришлось подчиниться.

— А теперь говори, — предложила та.

— Нечего говорить, мне просто нужны…

— Я слышала, что тебе нужно, — перебила та. — Скажи мне, зачем тебе это? Не спится? Одолевают кошмары?

— Ты прекрасно понимаешь, что мне сейчас нелегко. Так к чему эти вопросы?

Но вместо этого Рангику посмотрела на застывшую Асэми и спокойно произнесла:

— Будь добра, принеси мой чай.

— Ваш? — удивлённо переспросила та.

— Да, думаю, Тсукико он понравится.