Вадим Фарг – Вторжение. Том 1 (страница 12)
— Мне? — она вскинула на меня удивлённый взор и захлопала ресницами.
— Да. Мне было бы стыдно, если б всё произошло на ваших глазах.
— Так это из-за меня, вы приказали его не…
— Именно так, — я уже хотел попрощаться, но потом всё же спросил: — А как погиб его отец?
— Кумо? — при упоминании мужа её голос стал жёстче. — Он работал на Сидзаки, помогал перевозить какой-то товар через Катаме. Но однажды они попались воинам Ямадзаки, которые никого не пощадили.
— Вот как, — пробормотал я. — Значит, сын хотел пойти по стопам отца.
— Нет, нет, нет, — запричитала та и замахала руками. — Амэ способный мальчик, но сбился с пути.
— Надеюсь, вы ему укажите правильный.
— Конечно, — с готовностью закивала та. — Сделаю всё, что в моих силах.
— Хорошо, — улыбнулся в ответ. — А сейчас возвращайтесь домой, уже слишком поздно.
— Благодаря вам, на улицах теперь гораздо спокойнее.
— Это не значит, что совсем безопасно. Врагов у нас становится всё больше. Так что не рискуйте понапрасну. Тем более, у вас дома сын, которому надо помочь.
Женщина низко поклонилась.
— Благодарю вас, Ито-сан.
С этими словами она попятилась, не решаясь повернуться ко мне спиной. Я же спокойно развернулся и направился к дому.
— Ито-сан, мы скучали! — у входа меня уже ждала Мива.
Стоило мне войти в дверь, как девушка бросилась вперёд, чтобы обнять, но позади послышался тихий кашель Иоко, и та резко остановилась.
— Мива, веди себя подобающе, — произнесла женщина.
— Да, мама, — склонила голову девушка и бросила на меня хитрый взгляд исподлобья. — Вы нам расскажите, чем занимались?
— А вы жутко любопытные, — усмехнулся я, но всё же прошёл в гостиную, где на столе уже расставили приборы и чашки. — Но хорошо, секрета в этом никакого нет.
Я присел на подушку и поставил чайник Рангику на стол, кивнул на него.
— Вот цель моего визита к кицуне.
Иоко с дочерью присели рядом, разлив по чашкам ароматный напиток.
— Успокаивающие травы, — со знанием дела сказала женщина и посмотрела на меня. — Вас до сих пор мучают кошмары по ночам?
— Бывает, — не стал отрицать я. Казалось, что успокоительное начинает действовать. По крайней мере, мне гораздо легче на душе. — Хотел посоветоваться с лекарем.
— И правильно сделали, — кивнула Иоко, после чего взглянула на дочь.
— Но мама, — возмутилась та, поняв всё без слов. — Я хотела ещё поговорить с Тсукико.
— С Ито-саном, — одёрнула её мать.
— Хватит, Иоко, — я примирительно поднял руки. — Мы ведь договорились, что в стенах этого дома ко мне можно обращаться, как к другу.
— Хорошо, — согласилась та, поставила свою чашку на стол и сурово взглянула на меня. — Но ты должен знать, Тсукико, что влияние моей дочери…
— Серьёзно? — чуть было не рассмеялся я. — Мне казалось, что эта тема закрыта. Мива вряд ли на меня как-то повлияет. И хуже точно не сделает, — при этих словах девушка приободрилась. — К тому же у меня есть к ней разговор.
— Какой? — спросила та, а в глазах заиграли весёлые огоньки.
— Расскажи мне про Амэ.
Мива вопросительно вскинула брови.
— А что с ним?
— Ты ведь знаешь, что я его пощадил. Мне необходимо узнать, что именно он делал в той шайке.
— Амэ… — несколько замешкалась девушка. — Он вроде бы ничем особым не отличался. Всегда старался выделяться, но из-за этого всё больше походил на бледную копию.
— Но он был одним из насильников?
— Да, — кивнул Мива. — Я об этом говорила. Он тогда мстил Эйми, ведь та его отвергла.
— То есть была лишь одна, которую любил?
— Грубо говоря, да, — ответила Мива. — Об этом Эйми рассказала мне по секрету.
— А ещё половине деревни, — вставила слово Иоко. — После того случая здесь всё забурлило. Народу хотелось о чём-то посудачить, вот и нашли причину.
— И ему тогда ничего не было?
— Почему же? — пожала плечами женщина. — Многие хотели выгнать его из деревни, но сжалились над матерью. Он ведь у неё один остался.
— М-да, — я почесал макушку. — Знакомая ситуация. Из-за одного страдают остальные.
— Но в отличие от других, — вновь заговорила Мива, — Амэ был неплохим парнем. Воровал очень редко, обычно на стрёме был, да и насилие… только с Эйми.
— Хм, интересно, — что-то в этом деле показалось мне странным. Если парень был адекватным, то почему потащил девушку? Плохая компания? Но ведь не все такими были. Может, и он одумается. — Надо бы поговорить с этой Эйми.
— Не получится, — покачала головой Мива. — Она недавно вышла замуж и уехала из деревни.
— Куда?
— Ближе к границе Ватанабэ. Но точно не знаю.
Забавно. Если её обесчестили, то как девушке удалось так просто выскочить замуж? По любви? Впрочем, почему нет?
— А за кого?
— Говорят, за какого-то купеческого сынишку.
— Ого. Как же ей повезло в жизни.
— Над ней, вроде как, сжалились, — робко заметила Мива.
— Что значит «вроде как»? — переспросил я.
— Говорят у парня было доброе сердце, а Эйми к тому же красивая и умная.
— Умная, значит, — история становилась всё более подозрительной, и мне это совершенно не нравилось. — Ладно, тогда у меня к тебе задание.
— Конечно, — с готовностью ответила девушка.
— Разузнай об Эйми и её муже. Чем больше подробностей, тем лучше. Справишься?
— Конечно, Тсукико! — вырвалось у Мивы, но под пристальным взглядом матери она стушевалась и добавила полушёпотом: — Ито-сан.
— Я, надеюсь, это всё, о чём ты хотел поговорить с ней? — Иоко посмотрела на меня.
— Пока, да, — кивнул в ответ.
Тогда женщина вновь перевела взгляд на дочь, и та, поклонившись и пожелав доброй ночи, убежала в свою комнату. Иоко сделала пару глотков чая и нежно на меня посмотрела.
— Ты устал, Тсукико, — произнесла она. — Это видно по твоему лицу. Сколько ещё будешь взваливать на себя работы? Вот скажи, зачем тебе эта пигалица Эйми? Она же ничем особым не выделяется.