Как — даром? Даром душу отдавать?
Не слушайте — он бредит — он свихнулся
Из-за любви к графине. Вот безумец!
Печаль, объявшая графиню Кэтлин,
Страданье и тоска в ее глазах
И впрямь почти свели меня с ума.
Но за свои слова я отвечаю:
Возьмите душу.
Мы не можем взять:
Она принадлежит графине Кэтлин.
Возьмите же! Она ей не подмога,
А я устал от бремени.
Прочь, прочь!
Я даже не могу к ней прикоснуться.
Неужто мне всю жизнь ее носить?
Иль ваша сила так слаба? Смеюсь
И хохочу над вами!
Уберите
Безумца, он мешает.
Как он глянул,
Меня от страха, брат, аж затрясло.
Не бойся. Наклонись и поцелуй
Венец, к которому наш Господин
Губами прикоснулся, посылая
Нас в мир, и страх пройдет.
Мне тоже малость
Не по себе, но селезенкой чую,
Что скоро, скоро то, чего мы ищем
Всего усердней, упадет само
К нам в руки. — Ну, давайте ваш товар!
Скорей, скорей! Вы что, оцепенели?
Ну, не задерживайте! Нам пора
Обратно, в жаркие края.
Кто дальше?
Они ворчат, что вы недоплатили
Молодке.
Вздор! Даю две тыщи крон
Старухе, самой нищей и убогой.
Против нее записано не много.
«Она могла украсть яйцо иль утку
В плохие времена; но после в том
Раскаивалась. По воскресным дням
Всегда ходила в церковь и платила
Оброк, когда могла». — Вот твои деньги.
Благослови вас Бог!
Ой, грудь прожгло!
То имя — пламя для погибших душ.
Как она вскрикнула!
И мы, быть может,
Вот так же завопим.
Так ада ж нету!
Ну, полно, полно, что за пустяки....
Подумайте о барыше.
Мне страшно.
Раз дело сделано, чего бояться?
Товар ушел.
Верните душу мне.
Возьмите деньги, но отдайте душу!
Пей, веселись, блажи, рожай ублюдков;
А плакать и вздыхать — печаль души,
Забудь о ней!
Скорей уйдем отсюда.
Бежим!
Когда б она не закричала,
Я тоже потерял бы душу.