18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Уильям Шекспир – Макбет. Трагедии (страница 28)

18

Регана

          Я рада вашей светлости.

Лир

      Спасибо.           Надеюсь, что ты рада. Рад и я.           Иначе мне пришлось бы развестись           С твоей покойной матерью, признав,           Что я похоронил прелюбодейку.

(Кенту.)

          А, ты свободен? Подожди меня.

Кент уходит.

          Регана, дочь моя, ты не поверишь,           Как низко обошлась твоя сестра           С твоим отцом. Она вонзила клюв,           Как коршун, вот сюда, мне прямо в сердце.           Мне больно говорить.

Регана

      Сэр, успокойтесь.           Я думаю, что вы скорей могли           Понять ее превратно, чем она –           Забыть свой долг.

Лир

      Как это понимать?

Регана

          Я не могу поверить, чтоб сестра           Могла в малейшей мере пренебречь           Своим дочерним и хозяйским долгом.           Сэр, если ей порой и приходилось           Удерживать от буйства вашу свиту,           То цель и средства были безупречны.

Лир

          Чума ее возьми!

Регана

     Сэр, вы не юны,           Лета и силы ваши на закате.           Желательно, чтоб кто-то направлял           И вел вас, кто яснее, чем вы сами,           Вас понимает. Оттого прошу:           Вернитесь к старшей дочери, скажите,           Что вы не правы.

Лир

     Попросить прощенья?           Мне перед нею на колени встать:

(Становится на колени.)

          «Вот, доченька, нелепый твой отец,           Седой и глупый; дай ему приют,           Еду и кой-какую одежонку».

Регана

          Довольно, сэр. Не надо сцен! Вернитесь           К моей сестре.

Лир (вставая)

      Нет, никогда, Регана!           Она уменьшила мне вдвое свиту,           Смотрела сверху, как на червяка,           И жалила змеиными словами.           Я призову скорей все кары неба           На голову ее, чтоб хромота           Ей поразила кости…

Регана

      Тьфу-тьфу-тьфу!

Лир

          Чтоб солнце красоту ее спалило,           Чтобы покрылся чирьями язык,           Чтобы молния ударила с небес           В ее бесстыжие глаза!