Уильям Шекспир – Король Генрих IV (страница 9)
Торжественно пред вами отрекаюсь
От всех желаний, кроме жажды мстить
И злить чем только можно Болинброка.
А принца Уэльского я б отравил
Стаканом пива, если б не боялся,
Что этот сын в обузу королю
И он обрадуется избавленью.
Вустер
Прощай, племянник. Мы поговорим,
Когда ты будешь несколько спокойней.
Нортумберленд
Кто укусил тебя, что ты оглох?
Откуда это женское упрямство?
Ты не желаешь слушать никого.
Готспер
Когда заходит речь о Болинброке,
Я весь горю, и трудно усидеть,
Как от ожогов розог и укусов,
Или крапивы, или муравьев.
Вы помните – постойте! – при Ричарде –
Забыл названье замка, как его,
Ах, черт возьми, ну этот, в Глостершире,
Где дядя короля, безумный Йорк
Стоял двором, – в том самом замке, словом,
Где я склонил колени в первый раз
Пред королем улыбок, Болинброком.
Черт! Вертится на языке. В тот день
Вы с ним приехали из Ревенсберга.
Нортумберленд
Не в замке Беркли?
Готспер
В нем, конечно, в нем.
Как предо мной тогда он рассыпался!
Как по-собачьи льстил и лебезил!
«Я отплачу, когда я выйду в люди».
«Мой Гарри Перси»,
«Мой названый брат».
Чтоб черт тебя подрал, какой обманщик!
Ну погоди же ты, прости господь!
Теперь я кончил. Говорите, дядя.
Вустер
Да нет, мы подождем.
Готспер
Я все сказал.
Вустер
Тогда еще раз о шотландских пленных.
Ты их без выкупа освободи.
Сын Дугласа за это пусть поможет
Тебе набрать в Шотландии солдат.
Зачем они понадобятся, после
Я точно изложу тебе в письме.
(Нортумберленду.)
А вы, милорд, пока он будет занят
В Шотландии, должны расположить
Его преосвященство в нашу пользу.
Готспер
Епископа Йоркского?
Вустер
Ну да.
Он не простил, что в Бристоле казнили
Его родного брата. Он отмстит
За лорда Скрупа. Это не догадка.
Я твердо знаю, что я говорю.
Сухого хвороста повсюду кучи –
И только искры ждут, чтоб запылать.