Уильям Моррисон – Миры Уильяма Моррисона. Том 3 (страница 7)
Следующие несколько минут тянулись очень медленно. Пират, успокоившийся было, когда Болам разговаривал с офицером у дверей, внезапно снова заворчал.
— Успокойся, Пират, — сказал Мэл. — Никого там нет.
Но Пират не успокаивался.
— Что случилось, мальчик? — спросил тогда Мэл.
Собака стала издавать странные скулящие звуки, умоляюще заглядывая Мэлу в лицо.
— Это один из тех случаев, — пробормотал Мэл, — когда я жалею, что ты не можешь говорить. Тебя что-то беспокоит, верно?
Пес замолчал, мгновение постоял неподвижно, явно прислушиваясь к чему-то, неслышному Мэлу, затем вдруг понесся мимо клеток к дальнему углу цирка. Озадаченный Мэл последовал за ним.
Вместо того чтобы устремиться в следующее помещение, пес остановился у стены.
— Я ничего не слышу, — сказал Мэл. — С другой стороны что-то есть?
Голова Пирата двинулась вверх, потом вниз.
— У тебя тонкий слух, Пират. Более тонкий, чем мой или любого другого человека. Если ты что-то слышишь, значит, там что-то есть.
Мэл стал осматривать стену. Она была металлическая, из серого сплава и походила на любую другую стену, виденную им на корабле. Мальчик изо всех сил напрягал слух, но ничего не слышал.
И все равно, он готов был поставить свою жизнь на то, что Пират прав. За стеной что-то происходило.
Внезапно Мэл увидел тонкую черную линию дюйма в три длиной. Появившуюся на сером металле. Пока он смотрел, линия стала расти. И теперь Мэл услышал слабое шипение.
Он сразу понял, что происходит. Кто-то резал стену маленькой атомной горелкой с высокотемпературным лезвием из пламени, режущим сплав так легко, как будто тот был из сыра.
Мэл начал было отступать от стены, но его остановил прозвучавший внезапно голос:
— Стоять! Не делай резких движений.
Мэл в удивлении остановился. Затем подумал: «Бессмыслица какая-то. Человек с той стороны не может меня увидеть. Он просто предполагает, что я здесь». Мэл сделал осторожный шаг в сторону.
— Стоять, я сказал! — прорычал тот же голос. — У меня тут рентгеновский экранчик, и я вижу тебя так же хорошо, будто смотрю сквозь стекло. И у меня тут оружие, которое без проблем попадет в тебя сквозь стену. Так что оставайся на месте, замри и подними руки вверх.
Мэл замер на месте и поднял руки, как велел его невидимый собеседник.
— Так-то лучше, — прорычал голос. — И не пытайся убежать, иначе пожалеешь об этом.
Тонкая линия завершила две стороны квадрата и принялась резать третью. Мэл понял, что через пару минут отверстие будет прорезано, и нежданный посетитель окажется внутри.
ГЛАВА 4
ЛЮБОПЫТНЫЙ КАРБОР
Кто бы ни желал уничтожить цирк, сейчас он собирался предпринять еще одну попытку. Хэкина и Болама Турино здесь не было, так что помешать злоумышленнику мог только Мэл. Но он был беспомощен перед вооруженным незнакомцем.
Закончилась третья сторона квадрата и появилась четвертая линия. Ум Мэла лихорадочно работал. В голове у него возникло, тут же отверглось и снова вернулось дикое предложение. Может, оно сработает, а может, и нет. Чем угрожал ему человек? Он сказал, что «попадет» в Мэла, а не «взорвет» его. Значит, у него не лучевое оружие, а пистолет, стреляющий пулями. А значит…
«Бесполезно пытаться обдумывать детали, — внезапно решил Мэл. — Нужно действовать быстро, иначе вообще не будет такой возможности». Он резко бросился к стене и побежал вдоль нее как можно быстрее.
С другой стороны раздался треск. Стена, к которой он прижимался, содрогнулась, словно по ней ударили молотком. Раздался еще один треск, и еще. Но ни одна пуля не попала в него. Мэл понял, что действует правильно.
Если бы он попытался убежать от стены, то незнакомец легко бы попал в него. Но поскольку он бежал вдоль стены, то его неприятелю приходилось стрелять тоже вдоль, а пуля не могла лететь под таким острым углом.
Тем временем Мэл добежал до другого конца помещения, где стояли клетки. «Теперь я в безопасности, — подумал он. — Но через несколько секунд враг продолжит свое дело, и из стены выпадет квадрат серого металла». Если и был какой-то способ остановить злоумышленника, то Мэлу нужно было придумать его побыстрее.
Если бы у него имелось какое-нибудь оружие, хоть что-то, чем можно было бы нейтрализовать пистолет неприятеля…
Внезапно Мэл бросился к кладовке, возле которой Болам оставил черную коробочку. Дрожащий палец с трудом попал в зеленую кнопку, и из кладовой вышел робот, похожий на Болама.
«Вот мое оружие, — подумал Мэл. — Меня защитит робот».
Другая зеленая кнопка направила металлического человека в дальний конец помещения. Потом Мэл нажмет желтую, чтобы направить робота к пробравшемуся через прорезанное отверстие человеку, а потом фиолетовую, и тот получит хороший электрошок.
Робот двигался вдоль отсека туда, где прорубали стену. Черный квадрат был почти закончен, и Мэл видел, как атомный огонек резал последние три дюйма. Долю секунды кусок серого металла провисел в воздухе, затем упал внутрь.
На человеке, появившемся из отверстия, была офицерская форма. Мэл с удивлением увидел, что это тот самый офицер, который назвал себя третьим помощником Коггинсом и который несколько минут назад передал Боламу сообщение от капитана.
Не успел Мэл обдумать это, а также вопрос, не угодил ли Болам в ловушку, когда вошедший увидел робота. Мэл увидел, как на его лице появилось удивленное выражение, и тут же нажал желтую и фиолетовую кнопки.
Но то, что ожидалось, не получилось. Вместо того, чтобы напасть, робот замер на месте, и у офицера появилось время выхватить пистолет и открыть огонь.
Мэл услышал лязг, с которым пули отскакивали от металлического корпуса. Очевидно, это же услышал и злоумышленник, потому что он ошеломленно замер. И в эту секунду Пират, которого Мэл потерял из виду, прыгнул на врага.
Всем своим весом Пират ударил его в грудь и свалил с ног. И тут же челюсти пса сомкнулись на руке, державшей оружие.
Но неожиданно робот опять пришел в действие. Но стал он действовать не против злоумышленника, а против собаки. К ужасу Мэла металлические руки оторвали Пирата от негодяя и отбросили к стене так же, как прежде отбрасывали тигра. Но и враг не остался невредимым. Прежде, чем его отбросили, Пират успел оторвать рукав офицерской формы, и пистолет, выстрелив, вылетел из беспомощных пальцев.
Робот с мрачной решимостью двинулся на собаку, но тут Мэл поспешно нажал кнопку «нейтрал». Металлическая фигура замерла меньше чем в футе от пса, превратившись в неподвижную статую.
Тем временем нападавший успел поднять пистолет, и Пират снова прыгнул на него. Человек и собака отчаянно боролись, катаясь по полу. Мэл отбросил черную коробочку и побежал к ним. Ему удалось выхватить пистолет из пальцев врага, и Мэл ударил рукояткой офицера по голове. Мускулы человека расслабились, и он замер на полу, словно тряпичная кукла.
Пират тут же отпустил его руку и поглядел на Мэла. Язык пса свисал из пасти, он тяжело дышал. «Это не из-за борьбы, — подумал Мэл, — а из-за того, что робот швырнул его об стену да еще ударил током».
— Все в порядке, Пират? — спросил Мэл, проводя рукой по бокам собаки. — У тебя ничего не сломано?
Показалось, что пес кивнул.
Мэл посмотрел на лежавшего без сознания человека.
— Ну что ж, — глубокомысленно произнес Мэл, — ему вроде бы не причинили вреда, не считая шишки от удара по голове. Ты его даже не покусал. Я думаю, тебя учили не причинять людям боль, не так ли, Пират? Вот с роботом вышло не очень хорошо. Его создали дрессировать животных, а не людей. Поэтому он и не стал драться с этим негодяем. Думаю, я понял бы это, если бы не был так взволнован. — Он почесал псу голову. — Мне понадобилось время, чтобы понять это. Я забыл, что у робота нет мозгов. Он не может мыслить, в отличие от тебя, Пират. Ты не причинил человеку вреда, но и не дал ему причинить вред мне. Робот же отказался идти на него, а вместо этого напал на тебя, потому что посчитал тебя просто животным.
Офицер пошевелился, но глаз не открыл.
— Наверное, он знал, что робот ничего ему не сделает, — продолжал рассуждать Мэл. — Но почему тогда он испугался его?
И тут же он сам ответил на свой вопрос:
— Он принял робота за Болама, так как не ожидал, что Болам окажется здесь. — Мэл кивнул, довольный своей догадкой. — Пират, следи за ним, — приказал он. — Я хочу посмотреть, что у него с собой.
Мэл подошел к вырезанной в стене дыре. За ней он обнаружил атомную горелку и рентгеновский фонарик со специальными очками, преобразующими рентгеновские лучи в видимое изображение. Но там не было ничего, объясняющего, кто этот человек и что он намеревался сделать. «Хотя это, — подумал Мэл, — легко предположить».
Он вернулся к лежащему человеку. «Вероятно, Коггинс проник сюда, чтобы уничтожить цирк, — решил Мэл. — Но есть, также, вероятность, что он хотел что-то другое. Например, убить меня».
Мэл обшарил одежду офицера. В одном из карманов кителя нашелся бумажник. В нем лежало несколько банкнот, но не было никаких документов, удостоверяющих личность. Так что оставалось неясным, кто этот человек.
Тем временем человек простонал и попытался сесть. Мэл отскочил от него. Лежащий мог притворяться беспомощным, выжидая удобный момент. Мэл не позволил себе рисковать.
Но тот, казалось, вовсе не притворялся. Удар по голове, который нанес ему Мэл, не только лишил его на некоторое время сознания, но контузил и сделал медлительным. Он открыл глаза, и Мэл разглядел в них бурлящую ненависть. Ненависть от того, что его сумели переиграть мальчишка и собака. Секунду спустя его глаза сощурились, и Мэл понял, что офицер начинает приходить в себя и обдумывать то, как бы сбежать отсюда.