Уильям Фолкнер – Москиты (страница 10)
– Все собрались? Все собрались? – скандировала миссис Морье из-под козырька своей фуражки, обводя взглядом гостей.
Племянница стояла за леерным ограждением в компании хрупкой блондинки в слегка грязноватом зеленом платье. Взгляды обеих были устремлены на берег. На сходне мелькал юноша. Воинственно настроенный, он нервно курил, в надежде остаться незамеченным.
– Да что с ним такое, – сказала племянница, не поворачивая головы, – почему он не поднимается на борт? Казалось, что его взгляд блуждал где угодно, но только не на лодке, и все же он был там, воинственный, скрытный. – Эй! – сказала племянница, затем добавила: – Как его зовут? Скажи ему, пусть поднимается!
– Пит! – сдавленно прошептала блондинка.
Юноша приподнял свою жесткую сдвинутую на затылок шляпу, и блондинка поманила его. Он снова водрузил ее на затылок, всем своим видом показывая, что находится вне зоны слышимости.
– Ты не плывешь с нами? – спросила блондинка вполголоса.
– Что-что? – закричал он так громко, что все обернулись, даже дремлющий поэт поднял голову.
– Поднимайся, Пит, – позвала племянница. – Не робей.
Юноша вытащил очередную сигарету и застегнул свое узкое пальто на все пуговицы.
– Ну, хорошо, – ответил он нахально.
С выражением наивного удивления миссис Морье наблюдала за тем, как он сорвался с места и начал подниматься по сходням. Вежливо уклонившись от приветствия, он молодцевато поднялся на борт, цепляясь за ограждение.
– Вы наш новый стюард? – спросила она, недоверчиво моргнув.
– Разумеется, леди, – игриво ответил он, попутно засовывая в рот сигарету.
На глазах у пораженных гостей, притихших в своих шезлонгах, он вскочил на корму, чтобы присоединиться к девушкам, чем вызвал волну осуждения. Миссис Морье с удивлением разглядывала его худое пальтишко. Но потом заметила блондинку рядом с племянницей и снова моргнула.
– Почему… – начала было она, затем добавила, – Патриция, кто…
– Ах да, – сказала племянница, – это, – она обернулась к блондинке, – как тебя зовут, кажется, Дженни? Я забыла.
– Женевьев Штамбауер, – отозвалась блондинка.
– Мисс Штамбауер. А это Пит какой-то. Я встретила их в центре. Они тоже хотели поехать.
Удивление миссис Морье переключилось со странных похабных прелестей Дженни на дерзкое настораживающее лицо Пита.
– Так, значит, он не стюард?
– Не знаю.
Племянница снова повернулась к Дженни:
– Он ведь не стюард? – спросила она.
Дженни тоже не знала. Сам же Пит был подозрительно уклончив.
– Я не знаю, – ответил он. – Ты велела мне прийти, – обвинил он племянницу.
– Она имеет в виду, – объяснила племянница, – ты здесь, чтобы работать?
– Ну уж нет! – быстро ответил Пит. – Я не моряк. Если она рассчитывает, что я буду прислуживать на ее паруснике, то мы с Дженни вернемся в город.
– Ты не обязан прислуживать. Для этого есть наемные работники. Кстати, вот и твой стюард, тетя Пэт, – сказала племянница. – Пит просто сопровождает Дженни. И больше ничего.
Миссис Морье обернулась. В самом деле, по трапу, нагруженный чемоданами, спускался стюард. Она снова взглянула на Пита и Дженни, но голос, доносившийся с палубы, не позволил ей как следует удивиться. Капитан хотел знать, не пора ли им отплывать. Так или иначе, его послание донеслось до ее ушей.
– Мы никого не забыли? – снова скандировала миссис Морье, забыв о Дженни и Пите. – Мистер Фэйрчайльд – где он? Она вертела своим круглым бешеным лицом, пытаясь сосчитать носы. – Где мистер Фэйрчайльд? – повторила она в панике.
Ее машина вернулась и уже собралась разворачиваться в обратный путь, как миссис Морье метнулась к ограждению и громко окликнула водителя. Он остановился и покорно высунул голову из окна, наглухо перекрыв дорогу.
– Он здесь, – сказала миссис Уайсмэн. – Пришел с Эрнестом, разве нет?
Мистер Талиаферро подтвердил. Миссис Морье снова выпучила глаза и принялась судорожно пересчитывать гостей.
Моряк оттолкнулся от берега и, на глазах у мрачных зевак, отдал швартовы и поднял паруса. Рулевой высунул голову из рубки и вступил перепалку с палубным матросом. Закончив на причале, моряк вскочил на борт, и «Навсикая» заскользила по воде, вздыхая тихо и свободно. Стюард убрал трап под приглушенные звуки машинного телеграфа. «Навсикая» просыпалась, слегка подрагивая и расправляя крылья. Между причалом и лодкой образовалось неподвижное водное пространство. Вторая машина миссис Морье демонстративно подпрыгивала и бешено гудела, прямая, как струна, племянница сидела на палубе и стягивала чулки.
– А вот и Джош.
Миссис Морье закричала. Машина остановилась, из нее не спеша вышел племянник. Стюард, который уже успел прибрать кормовой швартов, снова его подхватил и бросил через растущую водную гладь. Зажужжал машинный телеграф, и «Навсикая» опять погрузилась в сон, вздохнув и мерно покачиваясь.
– Шевелись, Джош, – позвала его сестра.
Миссис Морье снова закричала, а на причале улюлюкала парочка зевак, наблюдая, как он без шляпы и пальто не спеша вскарабкался на борт, стараясь не уронить новенькую столярную пилу.
– Пришлось выехать за ней в город, – как ни в чем не бывало сказал он, – Уолтер не разрешил взять твою.
11 часов
Миссис Морье наконец удалось загнать в угол племянницу. Новый Орлеан, бухта, яхт-клуб – все осталось позади. «Навсикая» двигалась все быстрее, с юношеским задором, опьяненная яркостью сонного голубого дня. Крошечные волны почтительно кланялись, перед тем как окатить легким фонтаном брызг. Гости больше не могли избегать общества миссис Морье и оказались в полном ее распоряжении. Им ничего не оставалось, как поудобнее расположиться на палубе. Смотреть было не на что – только на лица друг друга, и делать было тоже нечего – только ждать приглашения на обед. И все ждали обеда, кроме Пита и Дженни. Пит стоял у ограждения, придерживая шляпу, а Дженни пристроилась рядом. От источаемого ей ореола нежной угодливости не было никакого проку. Каждая попытка его умаслить разбивалась о стену непроницаемости и равнодушия. Он не проявлял к ней ни малейшего интереса. Заметив стоящую у трапа племянницу, миссис Морье вздохнула облегченно и удивленно, на время забыв о терзавших ее проблемах.
– Патриция, – сказала она требовательно, – какого черта ты пригласила сюда эту парочку?
– Бог его знает, – ответила племянница.
Ее взгляд скользнул мимо тетиной фуражки и остановился на Пите, таком воинственном и напряженном. Рядом с ним белоснежная Дженни со своим тупым коровьим спокойствием.
– Бог его знает, если хочешь, можешь развернуться и высадить их, я не против.
– Но зачем ты позвала их?
– Откуда же мне было знать, что они окажутся такими оборванцами. И потом, ты ведь сама говорила, что нам не хватает женщин. Так вчера и сказала.
– Но почему именно они? Откуда они взялись? Где ты их встретила?
– Дженни я встретила в центре. Она…
– Я знаю, но где вы познакомились, как давно ты ее знаешь?
– Сегодня утром, говорю же тебе, в «Холмсе», я как раз присматривала себе купальный костюм. Она сказала, что тоже не прочь поехать, но этот ее приятель ждал снаружи, уперся и заявил, что без него она никуда не поедет. Кажется, он с нее глаз не спускает.
На этот раз миссис Морье удивилась по-настоящему.
– То есть ты хочешь сказать, – спросила она, не веря собственным словам, – что в первый раз их видишь? Ты пригласила на мою вечеринку людей, которых никогда раньше не видела?
– Я пригласила только Дженни, – терпеливо объяснила племянница, – ее приятель здесь только из-за нее. Сам по себе он мне не сдался. И откуда мне было знать, что она за человек, если я никогда ее раньше не видела. Знай я, что она за птица, ни за что бы ее не позвала, можешь быть уверена. Она полный отстой, гораздо хуже, чем я думала. Но утром я ее не разглядела. Думала, она нормальная. Чтоб тебя, ты только посмотри на эту парочку.
Они обе посмотрели на Дженни в ее бумажном зеленом платье и стоявшего рядом Пита, вцепившегося в собственную шляпу.
– Ведь это я их сюда притащила, теперь придется за ними приглядывать. Пожалуй, найду какую-нибудь веревку для Пита, чтобы привязал наконец свою шляпу. Она легко метнулась на лестницу. Увидев голые ноги племянницы, без чулок и туфлей, миссис Морье застыла от ужаса.
– Патриция! – крикнула она.
Племянница остановилась и обернулась через плечо. Тетя молча указала на ее голые ноги.
– Уймись, тетя Пэт, – резко ответила племянница, – у тебя паранойя.
1 час
Обед подавали на палубе на раскладных карточных столах, составленных вместе. Стоило ей появиться, гости сразу оживились, на палубе воцарилась необычная игривая атмосфера. Миссис Морье рассеянным жестом позвала всех к столу:
– Располагайтесь, как вам удобно, – повторила она нараспев. – Девушки у нас в почете. Не забудьте, победителю достанется самая красивая, – заметив, что это прозвучало немного странно, она повторила. – Располагайтесь, как вам удобно, джентльмены должны…
Она оглядела присутствующих и умолкла. На палубе были лишь миссис Уайсмэн, мисс Джеймсон, она сама, Дженни и Пит, тоскливо выглядывающие из-за спины ее племянницы, мистер Талиаферро и ее племянник, который уже расположился за столом.
– Где джентльмены? – спросила она громко.
– Прыгнули за борт, – мрачно, едва слышно пробубнил Пит.