Тоня Рождественская – Непокорная жена Дракона (страница 2)
Мужчина деловито проходит в зал, вальяжно вышагивая с видом человека, знающего себе цену. Для меня неожиданно видеть такое поведение от простолюдина, оказавшегося в высшем свете. Пускай даже и не впервые. И не могу сказать, что мне это нравится.
- Ндааа, - улыбается Элизабет. – Кажется, в этом сезоне все дамы будут охотиться только за одним кандидатом…
- Ты шутишь? – восклицаю я. – Ты ведь знаешь, кто он такой!
- С такими деньгами, которыми он обладает, совершенно все равно, кто он такой, - отмахивается Викки.
Я закатываю глаза. Нет, разумеется, девочки просто шутят. Конечно, ни одна из них не думает всерьез о подобном. Одно дело сплетничать на приеме и другое, всерьез планировать жизнь с человеком, не имеющим ни грамма утонченности и изящества.
Другое дело мой Энтони Флоуорт. Вот кто аристократ до мозга костей.
Вижу заинтересованность парочки дам, чьи дочери уже готовы к замужеству. Все-таки как низко могут пасть некоторые люди в погоне за достатком и привилегиями! Как прекрасно, что мои родители совершенно иного толка. Для меня было бы самой настоящей пыткой, если бы они пытались выдать меня за кого-то подобного.
- Дамы? – слышу я голос организатора сегодняшнего приема. – Позвольте представить вам нашего нового знакомого, господина Эйнсворта.
Поднимаю глаза и упираюсь в пристальный взгляд, направленный на меня, заинтересованный, но скорее оценивающий, чем увлеченный.
- Мисс Кэмпбэлл? – склоняется незнакомец, проявляя неплохие знания этикета. – Соблаговолите уделить немного вашего внимания и потанцевать со мной?
Я едва заметно сглатываю. Никак не ожидала, что мужчина тут же примется за дело, причем начнет именно с меня. Я ведь практически единственная из дам, кто не рассматривала его с таким откровенным интересом.
- Да… разумеется, почему бы и нет… - растеряно отвечаю, понимая, что не в силах придумать ни единой нормальной причины отказа.
Тот тут же протягивает мне руку, принимая мою. Уверено и дерзко, словно мы с ним знакомы уже кучу лет, да и вообще все тут являются друг другу добрыми приятелями.
Его ладонь широкая, непривычно шершавая и невероятно горячая. От неожиданности я даже вздрагиваю и едва не выдергиваю свою. Кажется, что не будь на мне перчаток, я бы получила самый что ни на есть настоящий ожог. А взгляд настолько пристальный, что от него становится неловко. И, пускай все, что он делает и находится в рамках приличия, но отчего-то кажется, будто от того, чтобы рухнуть вниз в самую бездну его отделяют какие-то крохи.
- Говорят, вы прибыли из самой столицы? – интересуюсь я скорее, чтобы поддержать разговор.
- А что еще обо мне говорят? – усмехается он.
Очевидно, этот человек привык тут же приниматься за дело. Что ж, мистер Эйнсворт, если вы думали, что напали на тихую скромницу, которую можно легко смутить, то очень ошиблись.
- То, что вы приехали в наши края, чтобы найти жену, - отвечаю, давая понять, что тоже умею говорить начистоту.
- Все верно, так и есть, - соглашается мужчина, мастерски выполняя элемент.
Не знаю, где этот человек научился танцевать, но приходится признать, на паркете он держится превосходно. Да и, черт побери, при ближайшем рассмотрении, его волевое лицо, пожалуй, кажется еще более привлекательным. Но меня, разумеется, это нисколечко не волнует.
- Что ж, вы сделали правильный выбор, - пытаюсь я немного разрядить атмосферу, потому что между нами определенно чувствуется какая-то напряженность. – В нашем обществе большое количество премилых дам, которые могут составить вам прекрасную партию.
- Это не имеет никакого значения, - отмахивается тот.
- Почему же?
- Потому что я уже сделал свой выбор.
- Так быстро?! – восклицаю я.
- С подобными вопросами совершенно глупо тянуть время.
- И кто же эта счастливица? – оглядываю я зал, словно пытаясь угадать, хотя нахожусь в таком удивлении, что вряд ли способна выдвинуть какое-либо предположение.
- Вы, - нисколько не смущаясь, отвечает тот. – Я выбрал вас.
Глава 3.
От неожиданности я округляю глаза. Мне не послышалось? Этот человек только что сказал, что выбрал меня себе в жены?
- Ой, - хихикаю я после некоторой паузы, - Мистер Эйнсворт, вы уморительны!
- Хм, - хмурит тот брови. - Никогда не замечал за собой подобного.
- Но, постойте… - я немного растеряна. - Вы же пошутили, верно?
- Я не имею привычки шутить, когда дело касается важных вопросов, - говорит он, следуя за элементом танца и обводя меня по кругу.
Мужчина выполняет все с легкостью, даже можно сказать с природной грацией. Что очень странно, учитывая его принадлежность к обществу, в котором его едва ли обучали танцам. И сейчас скорее я, а не он выгляжу на паркете какой-то неумехой. И это досадно, ведь танцевать я всегда любила и делала это превосходно. Но ситуация настолько странная, или, правильно сказать, тревожащая, что я едва поспеваю за ритмом.
- Но вы сказали, что выбрали меня себе в жены… - нацепляю неуверенную улыбку.
- Именно так я и сказал.
- Но мы же с вами совершенно незнакомы!
- Разве это является какой-то проблемой? – достаточно просто отвечает он. - Я знаю о вас все, что нужно.
- О чем это вы?! - восклицаю я.
- Вы из древнего и весьма почетного рода, единственная дочь графа Октавиана Кэмпбэлла, который некогда был доверенным лицом при дворе, прекрасно образованы и неплохого здоровья, а значит, можете дать потомство. И теперь, как я вижу, вполне недурны собой, - перечисляет этот нахал, как ни в чем не бывало. - Пожалуй, вы удовлетворяете большинству моих критериев.
Большинству?! То есть даже не всем?! Хотя, о чем это я, это абсолютно не важно. Важно другое, с чего он в принципе решил, что я соглашусь?! Особенно после подобного признания?
От такой наглости мне хочется выругаться, но как он недавно заметил, я девушка образованная и воспитанная, и умею вести себя в обществе. Однако на ум, кроме крепкого словца ничего не приходит, и поэтому я молчу, как в ступоре, способная лишь возмущенно глубоко дышать. Внутри настолько клокочет, что корсет словно стал мне мал, сдавливая грудь и ребра.
На что мистер Эйнсворт лишь усмехается, в то время как его глаза оглядывают мою фигуру с видом человека, уже решившего, что перед ним его собственность. Этот взгляд одновременно насмешлив и похотлив, отчего по спине пробегают ледяные мурашки. Еще никто не смотрел на меня столь неподобающим образом!
Ну, уж нет, я не позволю вам вести себя со мной словно я мышка в вашей ловушке, и не надейтесь! Решительно сжимаю зубы и цежу холодным тоном.
- Вы говорите так, словно собираетесь приобрести племенного жеребца, а не супругу. Порода, красивый внешний вид, хорошие зубы…
- Хорошие зубы - обязательное условие, - подхватывает он.
Никак не могу угадать его настроение. Иногда кажется, что он просто шутит, но иногда его лицо выглядит чрезвычайно серьезным.
- Ну а что, жена – это выгодная инвестиция, не более того… - продолжает мужчина. - Определенные параметры, которые в случае правильного выбора принесут наибольшую выгоду.
- Выгоду?
- Именно. Союз двух человек, заставляющий их делить кров и достаточно обширную часть жизни, определенно должен приносить выгоду, вы не находите?
- То, что вы говорите - отвратительно! – нервно восклицаю я.
- И где вы усмотрели что-то отвратительное в моих словах? - изумляется он. - Брак всегда был сделкой. А я предпочитаю заключать только выгодные сделки.
- А как же любовь?
- Любовь? - хмыкает он, снова проводя красивый элемент. - Неужели вы так наивны, мисс Кэмпбэлл, чтобы верить в такую выдумку, как любовь?
- А вы настолько расчетливы, что не верите? – парирую, пытаясь придать своему голосу побольше яда.
- Я абсолютно расчетлив, - без обиняков соглашается он. - Я знаю, что мне нужно в этой жизни, и иду к этому, пока не получаю.
- Что ж, в этот раз вам придется познать горечь поражения, - язвительно говорю я, чрезвычайно довольная тем, что могу осадить этого наглеца. - Потому что меня вы в жены не получите.
- Не получу? - улыбается он. - С чего вы так решили?
В смысле? У него в голове действительно нет других вариантов?
- С того, что я не пойду за вас! - восклицаю я, в очередной раз пораженная его наглостью.
- Но, мисс Кэмпбэлл, вы упускаете из виду то, что я говорил ранее. Я никогда не берусь за безнадежные сделки. И в вашем случае, боюсь, сила на моей стороне.
- Сила? Какая еще сила? - спрашиваю я с возмущением, но стараюсь быть как можно тише, потому что музыка закончилась, и мистер Эйнсворт, подхватив мою руку, ведет меня к остальным.
- Знание, мисс Кэмпбэлл. Помните, я говорил, что знаю о вас все, что мне нужно?
Я могу лишь судорожно кивнуть. Больше всего на свете мне хочется залепить в эту самодовольную морду пощечиной, чтобы не думал, что он умнее и, главное, влиятельнее всех на свете. Но, разумеется, я не могу позволить себе подобной вольности. Так что приходится молчаливо терпеть.