реклама
Бургер менюБургер меню

Томас Кэмпбелл – Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник) (страница 8)

18
И с утренней зари до первых звезд По тихим водам заповедных рек Мы странствовали бы в грядущий век. Нам пели бы малиновка и дрозд… И ночью, в благодатной тишине, Мы были бы с тобой наедине.

LXIII. Поэт заверяет, что не им сочинена рифмованная хула на эдинбургских девиц

Кто у змеи заимствовал язык? Чья зависть излила зловонный яд? Какой безмозглый, беспардонный бык Бодать безвинных, безупречных рад? Тебе, как видно, дьявол – друг и брат! Ужели он вручил тебе стило? Скотина! Ты гнуснее во сто крат Всех извергов, что возлюбили зло! О, ты горазд на мерзости зело — Но позабыл о неизбежной мзде! Ужо заткну клинком тебе хайло — Лишь извести: когда сойтись, и где! Ты нежных дев порочил, стихоблуд, А мне – страдать за твой паскудный труд?

Король Иаков I Стюарт (?)

(1566 – 1625)

Празднество в Пиблзе

Приходит первый майский день — И в Пиблз течет народ Из городков и деревень Резвиться, что ни год. Одежду новую надень — И, с песнею, – вперед! Плясать не лень, и петь не лень — И выпить в свой черед! Весь Пиблз Гремит, гудит, поет! Все девки, вставшие чем свет, — Пораньше петуха! — Кричат, хлопочут – спасу нет. «Хи-хи! – визжат, – ха-ха!». Там чистят брошку и браслет, Здесь гладят вороха Одежек… Суета сует! И вздор, и чепуха, И чушь… А Пиблз гудит, поет! Вот Мэг, царевна местных краль, Оделась в тюль и газ. Дружок-поклонник молит: «Шаль Накинь! Продрогнешь враз! Ты хоть поела? Ох, едва ль…» Но был недолгим сказ — Рыкнула Мэг: «Твоя ль печаль? Утихни, свинопас! — Ша! Уж Пиблз гудит, поет!» Сказала Мэг, умерив жар: «Ох, я лицом черна… Проклятый летошний загар! — И всхлипнула она: