18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ти Клун – Дом в лазурном море (страница 60)

18

Талия вздохнула:

– Ну и ладно. Мне очень нравится Чак Берри. С удовольствием послушаю пластинку.

– Да, у него крутая музыка! – Люси взглянул на Линуса. – Заплатим? Мы не можем украсть пластинки, потому что Косяк не придурок. Верно?

– Верно, он не придурок, – сказал Линус, мысленно поклявшись себе никогда больше не повторять этого слова. – Мы заплатим…

– Нет, – сказал Косяк. – Я не возьму ваших денег. Ты получишь их бесплатно, маленький чувак. Прошу прощения за Марти с его попыткой экзорцизма.

– Линус! – радостно воскликнул Люси. – Я получу их бесплатно! Это даже лучше, чем воровство!

Линус вздохнул:

– Это не… Ладно, не важно.

– Пошли, большой чувак, – шутливо сказал Люси, толкнув плечом в бедро Линуса.

В половине третьего они встретили остальных перед кафе-мороженым. Прохожие таращились на них, но никто из детей этого не замечал. Все с улыбками слушали Чонси, на котором красовался новый головной убор. Увидев Линуса, Люси и Талию, Чонси замахал щупальцами.

– Вот они! – закричал Чонси. – Люси! Талия! Вы не поверите! Смотрите, что у меня!

Он поднял головной убор, глаза на стебельках возбужденно вытянулись. В щупальцах он держал знакомого вида фуражку.

– Он ее мне подарил! – воскликнул Чонси. – Я даже не просил! Я сказал тому коридорному, что считаю его величайшим человеком на Земле и что, когда я вырасту, я хочу быть таким же, как он, и он отдал ее мне. Представляете? – Чонси приладил фуражку между глазами. – Как смотрится?

– Шикарно, – сказал Линус. – Жаль, что у меня нет с собой чемодана, а то я попросил бы тебя его взять.

– Правда? – взвизгнул Чонси. – Вы серьезно?

– Отличная вещь, – одобрительно произнес Люси, похлопав по фуражке. – Мне она нравится больше, чем твоя другая фуражка, хотя та тоже хороша.

– Спасибо, Люси!

– А что у вас? – спросил Артур, садясь на корточки перед Талией и Люси. Те показали ему свои сокровища. – Ах! Какая прекрасная лопата. И пластинки! Мы послушаем их, как только вернемся на остров.

– Все в порядке? – тихо спросила Зоя, пока дети отвлеклись.

– Если ты спрашиваешь, не были ли совершены какие-нибудь преступления… Ничего, вроде обошлось.

– Есть о чем беспокоиться?

Линус покачал головой:

– Расскажу потом, когда вокруг не будет маленьких ушек. Едва ли им нужно знать, что Люси…

– Я толкнул придурка по имени Марти прямо в стену – он пытался изгнать из меня демонов в маленькой запертой комнате! А потом Косяк отдал мне пластинки бесплатно! Правда, круто?

– Ух ты! – хором воскликнули дети.

Линус вздохнул.

– Думаю, пора есть мороженое, – сказал Артур.

Кафе-мороженое выглядело старомодно. У высокого прилавка стояли красные вертящиеся стулья, стены были выкрашены в красный и розовый цвета, под потолком горели яркие лампы. В динамиках Литтл Ричард пел о девушке по имени Сью. Когда они вошли, над дверью звякнул колокольчик.

Продавец стоял к ним спиной, склоняясь над витриной с рядами лотков с мороженым самого разного цвета. Он обернулся с улыбкой на лице и заговорил:

– Добро пожаловать! Чем могу…

Улыбка исчезла. Его глаза округлились.

Дети прильнули к витрине, разглядывая мороженое.

– Ого, – сказала Фи. – Я хочу попробовать все сразу. Хочу наесться мороженым до тошноты.

– Можно выбрать два вкуса, – сказал ей Артур. – И не больше. Не стоит портить себе аппетит перед ужином.

– Стоит! – возразила она. – Я очень хочу его испортить!

– Вы… это вы… – забормотал продавец.

– Да, – сказал Линус, – я – это я. Спасибо, что заметили. Дети, пожалуйста, встаньте в очередь. Постройтесь по одному, чтобы джентльмен мог вас обслужить…

– Нет, – сказал продавец, яростно мотая головой. – Исключено. Вы должны уйти.

– Что? – спросил Артур.

Продавец начал краснеть. На лбу у него набухла вена.

– Я не обслуживаю вашу породу.

– Прошу прощения? – переспросила Зоя.

Мужчина указал на стену. Там висел знакомый плакат: «Увидел что-нибудь, скажи что-нибудь!»

– Я имею право отказать в обслуживании. Без объяснения причин. Я вижу и говорю. И я говорю вам, что ничего вы от меня не получите. – Продавец посмотрел на Теодора, сидящего на плече Сэла. – Уходите из моего кафе. Уезжайте из деревни. Мне плевать, сколько нам платят, чтобы мы молчали. Возвращайтесь на свой проклятый остров.

– Закройте свой грязный рот! – рявкнул Линус. – Вы не можете…

– Могу! – рявкнул мужчина, хлопнув руками по прилавку. Звук громким эхом пронесся вокруг, и…

Теодор сердито вскрикнул, когда его насест внезапно исчез. Одежда Сэла упала на пол, сам он превратился в померанского шпица. Линус вспомнил, как Сэл впервые это сделал на его глазах.

Этот мужчина так напугал Сэла, что он превратился в собаку.

Из груды одежды послышалось жалобное тявканье. Сэл пытался выпутаться. Фи и Талия наклонились, чтобы ему помочь. Теодор прилетел к Зое. Чонси спрятался за Линуса и выглядывал из-за его ног, новая фуражка съехала набок.

Люси смотрел на Сэла, чьи передние лапы путались в рубашке. Фи и Талия шепотом просили его стоять спокойно и дать себя освободить. Люси повернулся к продавцу.

– Вам не следовало пугать моего брата, – монотонно пробубнил он. – Я готов сделать с вами кое-что очень плохое.

Мужчина открыл было рот, чтобы ответить, и тут Артур Парнас произнес:

– Люси.

Голос прозвучал холодно и резко, будто царапая кожу. Артур смотрел на продавца, сузив глаза.

Продавец, кажется, не боялся детей.

Но он явно боялся Артура.

– Как вы смеете? – тихо промолвил Артур, и Линус подумал о тигре, подкрадывающемся к добыче. – Как вы смеете так с ними разговаривать? Они дети.

– Мне это без разницы, – сказал мужчина, отступая на шаг. – Они мерзкие. Я знаю, на что они способны…

Артур сделал шаг вперед:

– Вам стоит больше волноваться о том, на что я способен.

В зале вдруг стало жарче, чем несколько минут назад. Намного жарче.

– Артур, нет, – сказала Зоя. – Не здесь. Не на глазах у детей.

– Все, чего они хотели, – это мороженое. Мы бы заплатили, и они были бы счастливы, и потом мы бы ушли. Как вы посмели, сэр!

Линус шагнул вперед и встал перед Артуром, спиной к продавцу. Он взял лицо Артура в свои руки. И почувствовал жар.

– Артур, это неправильный способ…