Терри Пратчетт – Маленький свободный народец (страница 16)
Нак-мак-Фигли, ожидая ответа, смотрели на Тиффани, лишь изредка бросая хищные взгляды на бутылку особой овечьей притирки. «Я ведь до сих пор даже не нашла дорогу в школу ведьмовства, – подумала Тиффани. – Я не знаю ни одного заклинания, у меня и шляпы-то нет. Всё, что я умею делать лучше других, – это варить сыры и спокойно думать, когда все остальные мечутся и вопят от ужаса. Ах да, ещё у меня есть жаба.
И я не понимаю и половины из того, что говорят эти человечки. Но они знают, кто похитил моего брата.
Почему-то мне кажется, что барон не догадывается, где его искать. Я, правда, тоже не догадываюсь, но, очень может быть, в моей недогадливости больше смысла».
– Я… многое помню о матушке Болен, – сказала она наконец. – Что мне делать?
– Нас послала кельда, – сказал Явор Заядло. – Она чует, Кралька близко. Кельда кумексает, всем кирдыкс скоро. Она и грит – сыскните каргу. Карга бум-бум, что делать.
Сотни глаз с надеждой таращились на Тиффани. Некоторые Фигли носили перья в волосах и ожерелья из кротовых зубов на шее. Очень трудно, глядя в глаза человеку, у которого половина лица тёмно-синего цвета, а за спиной висит меч размером с него самого, признаться, что ты – не ведьма. Страшно разочаровывать таких собеседников.
– И вы поможете мне вернуть моего брата? – спросила Тиффани.
Фигли продолжали таращиться на неё всё с тем же выражением. Она решила попробовать иначе:
– Так вы поможете мне выкрасть моего брата у Королевы?
Сотни маленьких жутких морд расцвели улыбками.
– Ах-ха, от ща ты гришь по-нашенски, – заявил Явор Заядло.
– Э… не совсем, – сказала Тиффани. – Подождите минутку, хорошо? Мне надо собраться в дорогу, – добавила она, старательно притворяясь, будто знает, что делает.
Тиффани выбежала на кухню, схватила мешок, бросила туда бинты и какие-то мази из домашней аптечки, добавила бутылку особой овечьей притирки (отец всегда говорил, что она придаёт ему сил). Подумав, взяла ещё «Болезни овец» и сковородку. То и другое могло пригодиться.
Когда она вернулась в молочню, маленьких человечков нигде не было видно.
Надо объяснить родителям, что случилось, понимала Тиффани. Только ничего не получится. Скажут, «детские фантазии». И вообще, если повезёт, она вернётся с Винвортом даже раньше, чем её хватятся. Но на всякий случай…
Тиффани вела дневник молочни. Сыры любят учёт, и она записывала, сколько масла сбила, сколько молока влила…
Она открыла чистую страницу, взяла карандаш и, высунув кончик языка, стала писать.
Постепенно снова объявились Нак-мак-Фигли. Они не показались из укрытий и уж точно не возникли из воздуха. Они просто сделались видимыми. Так в облаке или пламени, если приглядеться, медленно проступают лица. То есть, чтобы увидеть их, нужно долго-долго смотреть и хотеть их увидеть.
Нак-мак-Фигли со священным трепетом следили за движениями карандаша.
– Зырь, шкрябалка – тудым-сюдым, тудым-сюдым… О как! Карга колдунствует!
– Ах-ха, она шибко ловко шкряб-шкряб!
– Но ты ж не шкрябашь наши имена, а, хозяйка?
– Ах-ха, так ведь могут и турьма сажать, если кто про кого чего нашкрябит.
Тиффани дописала и зачитала записку вслух:
Она посмотрела на Явора Заядло, который забрался по ножке стола и нервно наблюдал за карандашом – должно быть, чтобы тот не написал чего лишнего.
– Что ж вы сразу не пришли ко мне? – спросила Тиффани.
– Да мы ж не бум-бум, кого ишшем, – ответил Явор Заядло. – Тут у вас вокруг дома пропасть сколько верзуний шастит. А вот кык ты зацапала Тупа Вулли, мы-то и скумекснули, кто тут карга.
– Совершенно не обязательно было воровать барана и яйца, – строго сказала Тиффани.
– Дыкс они ж не тук-тук гвоздьями, хозяйка! – заявил Явор Заядло таким тоном, будто это оправдывало кражу.
– Яйца гвоздями не прибить! – прикрикнула Тиффани.
– Ах-ха, а тебя на мяк-мяк не проведёшь! – прищурился Фигль. – Ну, ты уже нашкрябила, давай быр-быро шасть. Подметальник есть?
– Помело, – перевёл жаб.
– Э, нет… – Но Тиффани вдруг посетило вдохновение. – Главное в магии, – наставительным тоном сказала она, – это понимать, когда не нужно её использовать.
– Тож хлеб. – Явор Заядло съехал по ножке стола обратно на пол. – А ну, подь сюдыть, Туп Вулли!
Вперёд вышел пикст, подозрительно похожий на одного из утренних похитителей яиц.
– Давай, ступай на нас, карга, – сказал Явор Заядло.
Прежде чем Тиффани успела что-то ответить, жаб тихо успокоил её:
– Один пикст легко поднимает взрослого человека. – Он говорил краешком рта, благо жабий рот имеет весьма обширные края. – Ты их не раздавишь, даже если захочешь.
– В мыслях такого не было!
Тиффани приподняла ногу в огромном башмаке. Туп Вулли подбежал, и она осторожно наступила на него. Фигль оказался надёжной опорой. С таким же успехом можно было наступить на кирпич.
– А таперя другой башмакс! – сказал Явор.
– Я же упаду!
– Нае, мы ловки таскать громазды тушки!
И вот Тиффани уже стоит на двух пикстах. Носильщики поёрзали, приноравливаясь к весу, но аккуратно, так что она не потеряла равновесия. Стоять на Фиглях было легко. Как будто подошвы башмаков просто сделались очень толстыми.
– Ехай! – крикнул Явор снизу. – И не волнувайся, твой кошакс не будет нямить птах! Два-три ребя бу тута, шоб за ними зырить!
Крысодав крался по ветке. Он с трудом усваивал новое. Зато без труда находил гнёзда. Котяра расслышал чириканье аж с дальнего конца сада, а оказавшись у дерева, разглядел три жёлтых клювика, высовывавшихся из гнезда. Он стал подбираться к ним, дрожа хвостом от предвкушения… Сейчас…
Трое Нак-мак-Фиглей сбросили соломенные шапочки с клювами и радостно ухмыльнулись ему в морду.
– Привет, котява! – заявил один. – Чё, совсем туп-туп, на ус не мотай, да? ЧИРИ-И-ИК!!!
Глава 5
Зелёное море
Тиффани, не шевеля ногами, летела в нескольких дюймах от земли. Ветер свистел у неё в ушах. Фигли, не сбавляя шага, проскочили верхние ворота фермы и помчались по холмам.