реклама
Бургер менюБургер меню

Тереза Ромейн – Фортуна благоволит грешным (страница 37)

18

Сейчас Шарлотту снова била дрожь, но на сей раз дрожь побудила ее к действию. С трудом поднявшись и путаясь в юбках, она заявила:

– Я должна уехать вместе с ней. Немедленно.

Бенедикт подошел к ней и тихо сказал:

– Если вы сбежите вместе с дочкой, Рэндольф тотчас поймет, что девочка вам очень дорога.

Шарлотта готова была завизжать от бессильного гнева. Стукнув кулаком по двери конюшни – так, что старый ржавый замок задребезжал, – она проговорила:

– Проклятие, я все равно не смогу уехать. У меня нет денег и ничего такого, что я могла бы быстро продать. Мой ножик… – Она усмехнулась. – Возможно, я могла бы получить за него несколько пенсов. Впрочем, есть и камея, которая когда-то принадлежала моей бабушке. И еще – мой дорожный сундук… Возможно, я могла бы его продать, а вещи сложила бы в картонные коробки…

– О боже, Шарлотта!.. – воскликнул Бенедикт. – Не надо вам становиться нищей, чтобы находиться в безопасности. Если вы хотите уехать из Строфилда, я дам вам взаймы деньги, которые вам нужны.

– Нет!

– Но почему?..

«Потому что я не хочу, чтобы ты помогал мне уехать от тебя», – мысленно ответил Шарлотта. Хотя, с другой стороны… Сделав глубокий вдох, она проговорила:

– Но как же ваша сестра?.. Ведь вы собирались послать деньги ей, разве не так?

– Сестра не пострадает. Ведь далеко не все мои деньги пойдут на оплату вашего путешествия. – Бенедикт улыбнулся. Его темные ресницы отбрасывали тени на темные глаза. – Кроме того… Я же дам вам деньги взаймы. Когда-нибудь вам придется их вернуть, и, следовательно, если вы сейчас уедете, то я должен буду увидеть вас снова.

Как легко этот человек пускался в авантюры! Но главное – он одобрял ее решение… Шарлотта невольно улыбнулась, а Бенедикт тем временем продолжал:

– Думаю, вы могли бы поехать в Эдинбург. Я могу написать письмо лорду Хьюго, и это будет для вас лучшее рекомендательное письмо при поисках нового жилья. Или даже работы, если вы надумаете там остаться. Возможно, вы могли бы остановиться в его доме. Я ведь упоминал, что у него есть там дом? Герцоги, знаете ли, такие люди… У них так много домов, что они даже раздают их всяким родственникам. Но вам, конечно же, придется ехать без дочери, – добавил со вздохом Бенедикт.

«Значит, Эдинбург? – думала Шарлотта. – Но как далеко Рэндольф мог дотянуться? Наверное, расстояние для него – не препятствие». Хотя имя герцога Виллингхэма могло бы послужить ей некоторой защитой.

Спокойная речь Бенедикта помогла ей справиться с дрожью. Что ж, у нее имелись варианты… И у нее был… друг – хотя, конечно же, ей хотелось назвать совсем другим словом этого чудесного человека. Но если она сейчас убежит, если расстанется с Бенедиктом Фростом… А что, если они тогда уже никогда не встретятся? Да и какой смысл в безопасности, если для этого нужно всегда быть одной?

Шарлотта надолго задумалась, потом сказала:

– У меня есть другая идея. И тогда мне не придется надолго расставаться с Мэгги. Но этот план надо обсудить со всеми моими домочадцами. Видите ли, я хочу… – Шарлотта тяжело вздохнула. – Я хочу попросить у них помощи.

Впустить в свою жизнь других людей, рассказать о себе то, что ужасно не хотелось рассказывать, – ведь именно этого она всеми способами избегала последние десять лет. Но теперь стало ясно, что в одиночку ей уже не справиться. И если так… Что ж, тогда она, наверное, кое-что изменит в своей жизни.

Тут Бенедикт предложил ей руку и тихо сказал:

– Тогда давайте войдем в дом и попросим.

Любой, кто видел у постоялого двора «Свинья и плед» вечерний почтовый дилижанс, не мог не заметить мисс Перри в простом платье и капоре. Она садилась в дилижанс вместе со своей горничной, закутанной в шаль.

– Моя служанка еще не совсем оправилась от инфлюэнцы, – громко сообщила она пассажирам. – Не могли бы вы немного потесниться, чтобы она села поудобнее?

Пассажиры особого восторга не проявили, но все же подвинулись. Затем дочка викария вручила кучеру свой сундук, а сыщик Стивен Лайлак обыскивал багаж каждого пассажира, покидавшего Строфилд. Он одобрительно кивнул, разрешая мисс Перри и ее горничной сесть в дилижанс.

Миссис Поттер любила смотреть, как приезжают и уезжают пассажиры. С любопытством наблюдая из окна постоялого двора за этим отъездом, она заметила:

– Эта Баррет из дома викария выглядит очень плохо. Никогда не видала, чтобы она была так сильно закутана.

Благодаря хорошей выручке миссис Поттер в этот день пребывала в благодушном настроении, и она только заметила, что если кто-то так скуп со своими слугами, как викарий, то ему не стоит удивляться, если они заболевают.

– Им еще повезет, если она вообще вернется из этой поездки с мисс Перри… уж не знаю, куда она там направляется. Не думаю, что заниматься богоугодными делами за границей хуже, чем здесь.

Мистер Поттер, однако же, считал, что викарий хорошо обращается со своими немногочисленными слугами. Но он спорить не стал, лишь покачал головой, забирая деньги из кассы, и проговорил:

– Она обязательно вернется. Она ведь здесь служит еще с тех пор, когда была совсем девчонкой.

И его предсказание оказалось верным, Баррет вернулась с почтовым дилижансом уже на следующий день. Она была все так же закутана, а ее лицо закрывал толстый шарф.

Поттер вышел и поздоровался с ней с порога «Свиньи и пледа».

– Возвращаешься без хозяйки? – Он никогда не упускал случая собрать сплетни. Для постоялого двора сплетни были таким же источником прибыли, как и эль, лившийся из кранов.

Баррет кашлянула и пробормотала с сильнейшим йоркширским акцентом:

– У меня жуткий озноб. Пришлось вернуться раньше, чем надо было. Но ничего страшного, мисс Перри встретила по дороге подругу, и та составит ей компанию в путешествии.

Поттер попятился и проговорил:

– Значит, ты больна?..

– Да, у меня инфлюэнца. Но мне не так плохо, чтобы отказываться от пинты эля, если вы предложите.

– Э-э… думаю, сейчас тебе лучше поскорее вернуться в дом викария, – проворчал Поттер. – Они, небось, волнуются за твое здоровье.

Горничная неохотно согласилась и ушла. А мистер Поттер вернулся в дом, бормоча себе под нос:

– Вид у нее совсем никудышный. И со вчерашнего дня, когда она уезжала, она заметно похудела. Видать, очень тяжелая у нее болезнь… – И на всякий случай, чтобы не подхватить инфлюэнцу, если Баррет еще заразная, он решил принять стаканчик джина – всего лишь разумная мера предосторожности.

Любой желающий мог видеть, как закутанная в шали женщина вошла в дом викария через кухонную дверь. И она жутко ругалась с сильным йоркширским акцентом, когда ее пальцы в перчатках не сразу сумели открыть задвижку.

Едва войдя в дом, женщина сорвала с головы шарф и, шумно выдохнув, воскликнула:

– Всем добрый день!

Бенедикт, дожидавшийся ее возвращения возле разделочного стола, тут же повернулся к ней и спросил:

– Шарлотта, вы?

– Она самая, – ответила женщина.

Кухарка и Колин бросили свои поварешки и подбежали к ней.

– Какой же это был волнительный день! – пропищала Колин. – Мистер Фрост не желал уходить из кухни, уходил только на ночь. Мы все за вас ужасно переживали.

– Я не волновался, – уточнил Бенедикт. – Я только хотел находиться поблизости – на случай, если будут новости. Итак… Как сработал план?

Шарлотта вновь шумно выдохнула. Боже правый, сколько же слоев одежды понадобилось надеть, чтобы не было понятно, что она не Баррет! Шарлотта все еще снимала с себя шали и разматывала бесконечный шарф, под которым прятала лицо.

– Все прошло замечательно, – сказала она. – Мы с Баррет расстались в Лидсе. Она поехала дальше на север в моей одежде и в капоре с вуалью. А также с сундуком со своими вещами. И у нее достаточно денег, чтобы добраться до дома ее сестры.

До того как предпринять все это, кухарка, Колин и Баррет тщательно обсудили и одобрили план. Женщины сочли его необходимой мерой защиты мисс Перри от какого-то злого человека, с которым она познакомилась во время своих путешествий. В беседе с родителями Шарлотта была более откровенной. Она призналась, что полученное ею письмо на имя Шарлотты Перл сделало необходимым побег упомянутой леди – отчасти и ради их собственного блага. Если все будут считать, что она уехала из дома родителей, жилище викария перестанет интересовать лорда Рэндольфа.

Когда служанки, наконец, вернулись к своим занятиям, Шарлотта, повернувшись к Бенедикту, тихо сказала:

– Поттер из «Свиньи и пледа» видел, что я, то есть Баррет, больна инфлюэнцей. Нужно только распустить слух, что бедняжка Баррет снова разболелась. И тогда я смогу оставаться дома, не вызывая подозрений.

– С этим все ясно, – кивнул Бенедикт. – Но что же вы выиграли в результате? Ведь вы теперь снова оказались в ловушке, то есть заперты в доме…

– Но на этот раз я не одна, – сказала Шарлотта. – Я буду со всеми вами. И все вместе мы решим, что делать дальше. – Она коснулась кончиками пальцев его щеки и с улыбкой добавила: – Как знать, может быть, мы еще найдем украденные деньги…

Глава 16

«Ага, вот она! Джорджетта Фрост!» – мысленно воскликнул Хьюго. Обыскав три постоялых двора, он сразу понял, что это она, понял, как только ее увидел. Ведь эти совершенно невероятные белокурые, словно у сказочной феи, волосы было невозможно ни с чем спутать, хотя она и упрятала их под кепи. Кажется, она думала, что переоделась мальчишкой. Кроме того, на ней были штаны и странная короткая куртка. Девушка сидела на своем дорожном сундуке, жевала соломинку и болтала с каким-то крепким малым в рабочей одежде. Однако он был не молод, в волосах виднелась проседь…