Теннесси Уильямс – Трамвай «Желание» (сборник) (страница 3)
Стелла
Бланш
Стелла
Бланш. Неправда?.. Ах да, я и забыла, ты у нас такая – словечка не вытянешь.
Стелла. С тобой ведь, бывало, не разговоришься, Бланш. Вот и привыкла при тебе помалкивать.
Бланш
Стелла. Я полагала, захочешь – скажешь сама… если захочешь.
Бланш. Думаешь, выгнали?
Стелла. Нет, я считала… могла ведь ты и сама уйти.
Бланш. Я так исстрадалась после всего… нервы не выдержали.
Стелла. Еще стаканчик?
Бланш. Один – норма, больше не пью.
Стелла. Решительно?
Бланш. Ты еще не сказала… как ты меня находишь?
Стелла. Ты прелестна.
Бланш. Благослови тебя Бог за эту ложь. Да таких руин еще и не являлось на свет божий. А ты, ты немножко пополнела, да, пухленькая стала – совсем куропатка. И тебе идет.
Стелла. Да ну, Бланш…
Бланш. Да, да, да, раз уж я говорю, можешь мне верить. А вот за талией надо следить. Встань-ка.
Стелла. В другой раз.
Бланш. Слышишь! Я сказала – встань!
Ах ты, грязнуля!.. Такой хорошенький кружевной воротничок – чем-то закапала. А волосы тебе, с твоим изящным личиком, нужно бы стричь под мальчика. Стелла, ведь у тебя есть служанка?
Стелла. Нет. Когда только две комнаты…
Бланш. Что? Ты сказала – две комнаты?!
Стелла. Вот эта и…
Бланш. И та?
Стелла
Бланш. А мне – твою выдержку… Придется, видно, пропустить еще маленькую, как говорится, разгонную. И с глаз долой, от греха подальше.
Стелла
Бланш. И, как видишь, по-прежнему ношусь со своей красотой, даже теперь, когда увядаю.
Стелла
Бланш. После всех-то моих мытарств? Рассказывай сказки! Милая ты моя детка…
Стелла. И ванная.
Бланш. О, есть и ванная! Наверху, рядом со спальнями, первая дверь направо?
Но, Стелла, я не вижу, где ты меня думаешь положить.
Стелла. Да вот здесь.
Бланш. А, складная-патентованная – ляжешь – не встанешь!
Стелла. Ну как?
Бланш
Стелла. Знаешь, ведь Стэнли – поляк.
Бланш. Ах да. Они вроде ирландцев, кажется?
Стелла. Ну…
Бланш. Только не такие аристократы?
Я навезла нарядов – будет в чем показаться вашим милым друзьям.
Стелла. Боюсь, тебе они совсем не покажутся милыми.
Бланш. А что они собой представляют?
Стелла. Друзья Стэнли.
Бланш. Поляки?
Стелла. Пестрая компания, Бланш.
Бланш. Смешанная публика?
Стелла. Ну да. Именно – публика.
Бланш. Что ж, ладно, раз уж наряды захвачены, буду носить. Насколько я понимаю, ты все ждешь, не скажу ли я, что поселюсь в отеле. Но в отель я перебираться не намерена, не жди. Я хочу быть с тобой, мне необходим хоть кто-нибудь рядом, не могу оставаться одна. Потому что… не могла же ты не заметить… мне порядком нездоровится.
Стелла. Ты как будто и правду чуточку нервна, то ли – переутомление, то ли… уж и не знаю что.
Бланш. Понравлюсь ли я Стэнли, или только так – свояченица в гости явилась, а, Стелла? Меня бы это просто убило.
Стелла. Вы прекрасно поладите, постарайся только не сравнивать его с людьми нашего круга.
Бланш. Он настолько… другой?
Стелла. Да. Другой породы.
Бланш. Какой же?
Стелла. Как расскажешь о человеке, которого любишь? Где такие слова? Вот его фото.
Бланш. Офицер?
Стелла. Старший сержант в инженерных войсках. Это все ордена!
Бланш. И он был при полном параде, когда вы знакомились?