Тая Ан – Развод. Не твоя истинная (страница 48)
Прижимая дракошку, как родного, я шагала в сторону кухни. Шла на запах еды, чтобы не ошибиться.
Конечно, я могла бы просить Риккарда меня проводить, но после того, что услышала, не хотела иметь с ним ничего общего.
Ничего, кроме дракошки.
Я не удостоила изумрудного дракона ответом. Лишь пожалела, что под рукой не оказалось ничего увесистого, чтобы показать, насколько мне противны его слова.
Что я могу ему предложить, кроме головной боли от удара сковородой?
Конечно, ещё я могла нажаловаться Итану. Но тогда всё хваленое перемирие пойдет дракону под хвост.
Драконы такие, какие они есть, их не переделать. Да и чёрт с ними. Проблема была в другом. Отдавать дракошку мне категорически не хотелось. Но и Риккард, судя по всему, не горел желанием с ним нянчиться.
Теперь я, кажется, понимала, к чему была эта дурацкая традиция выбрасывать детей в лес. У них просто не было подходящих нянек.
С другой стороны, зная огнеупорный эффект драконьей крови, вполне можно было этих нянек обезопасить. Наверное, просто никто не хотел связываться с драконами. И это я прекрасно понимала.
Более того, одобряла.
Но что же теперь делать? Не похищать же малыша?
Кухня нашлась в конце длинного темного коридора. Завидев меня, служанки принялись хлопотать в попытке мне угодить. Я поблагодарила этих приятных женщин и уселась у подоконника.
Разбудив дракошку, предложила ему каши и задумчиво наблюдала, как тот ест, залатывая по полтарелки за раз.
Куда же нам с тобой податься, мой маленький дружок? Без того, чтобы твою няньку не упекли в тюрьму по соседству с Диахаром? А то и в ту же самую…
В ином случае меня заберет герцог. Что-то подсказывало, что теперь раскланиваться он не станет. Просто закинет меня на плечо и отчалит в свой Оверколд.
Но как же мой малыш?
Даже странно, как я сроднилась с этим чужим, по сути, ребенком всего за несколько дней.
— Снова грус-стите? Разве ещё осталс-ся повод? — прозвучало за моей спиной, а потом змеелюд уселся на табурет напротив, с любопытством заглядывая в моё невеселое лицо.
— Повод прямо перед вами, — вздохнула я, легонько погладив дракошку по гребенчатому хвосту. — Я не могу его бросить, но и забрать его мне не позволят.
Харон усмехнулся, снисходительно разглядывая меня сверху-вниз своими желтыми глазами.
— Драконы независ-симы, им не нужны няньки. С самого маленького возрас-ста они сами по себе, а то, что этот дракон позволяет вам быть рядом, говорит лишь о его рас-сположении к вам. Вы не можете его забрать, потому что драконы никуда не ходят против воли. Это он может захотеть сос-ставить вам компанию, и за это никто не вправе винить ни его, ни вас.
Я ошарашено моргнула, не веря своим ушам.
То есть, я ошибалась, и нянек у драконов нет вовсе не по тому, что те обжигающе горячи?
— Так значит, я могу пойти куда угодно вместе с ним?
Змеелюд кивнул.
— Именно так.
Закусив губу, я тревожно заозиралась.
— А вы… не проводите меня?
— К сожалению, не могу, я нужен правителю.
Я вздохнула.
— Тогда, может, подскажете направление до лесной герцогини?
Его глаза с вертикальным зрачком ехидно сузились.
— Могу предложить кое-что получш-ше.
Спустя полчаса мы стояли на вершине одной из замковых башен.
— А вы уверены, что с-сработает? — я дрожала, как осиновый лист на ветру.
Тот безжалостно обдувал мои голые ноги, и не только их. Щедро осыпав себя из потайного мешочка, я снова стала невидима. Дракошка разминал крылья, сидя у моих ног.
Кажется, после плотного завтрака он снова прибавил в размерах и теперь был не меньше крупного ротвейлера. К его лапке был привязан узелок с моим платьем и необходимыми мелочами.
— Разумеетс-ся, — отозвался змеелюд. — Драконы невероятно сильны с самого юного возрас-ста. И, если вы вежливо попросите, ваш чешуйчатый друг любезно дос-ставит вас куда угодно.
Далеко впереди за замковой стеной, в густом море соснового леса поднимался едва заметный дымок — это и был домик Ингрид, куда мне очень хотелось попасть.
— Дракошка, — прошептала я, обнимая себя руками, — ты отнесешь мауму во-он туда, где дымок?
Тот склонил рогатую голову на бок и кивнул, после чего по-птичьи прыгнул навстречу, чтобы потереться о мои невидимые ноги.
— Ну что ж, тогда…в добрый путь?
Я поблагодарила Харона за помощь и попросила избегать Итана, чтобы ему не пришлось врать о моем местонахождении. Меньше всего хотелось, чтобы герцог бросился меня искать. Я вернусь сама. Чуть позже, как только слетаю в гости к его бабуле.
Меня никак не отпускала одна назойливая мысль, и мне очень хотелось ее реализовать. А для этого очень нужна лесная герцогиня.
Я подняла руки вверх, и дракошка подпрыгнул, взмахнув крыльями. В расправленном виде они оказались просто огромными. Цепко схватив меня за плечи, он сиганул с башни вниз, и я зажмурилась, ожидая худшего.
Однако всё вышло так, как предсказывал Харон. Дракошка и впрямь оказался не лыком шит.
Радостно попискивая, он резво махал крыльями, набирая высоту, а мой вес не причинял ему ни малейших неудобств.
Я порадовалась, что догадалась использовать порошок. Если кто-то и заметит отлёт малыша, никто не свяжет это со мной и не расскажет герцогу.
После случившегося мне захотелось взять небольшую передышку, чтобы понять наверняка, есть ли между нами нечто большее, чем просто влюблённость. И когда пойму, то буду готова дать ему ответ.
Не прошло и пяти секунд стремительного полета, как до меня донесся жуткий нечеловеческий рык. Он звучал со стороны замка, и я догадалась, что герцог уже проснулся.
И, кажется, он ищет меня…
Ингрид заметила наше приближение издалека.
Честно говоря, я немного переживала, как она отнесется к дракошке. Ведь ему подобных лесная герцогиня не жаловала. Я даже не была уверена, что мы найдем её убежище, помня, что оно надёжно скрыто от чужих глаз.
И всё же нам повезло, а герцогиня смогла удивить. Пока я надевала платье, старушка с улыбкой гладила моего крылатого малыша, шепча ему что-то ласковое. И тот был вполне не против подобной ласки.
Когда я была готова, Ингрид провела рукой в воздухе, и моя невидимость стекла с меня, словно вода.
Шагнув навстречу, меня крепко обняли.
— Я очень рада, что ты не стала временить с визитом, у меня есть, что тебе сказать. Идём в дом, — пригласила она.
Дракошка весело скакал рядом до тех пор, пока не заметил воду. А заметив, метнулся к реке, раскинув крылья и весело пища. Я обеспокоенно оглянулась, но ведьма развеяла все мои сомнения:
— Оставь, пускай ребенок поиграется. Это безопасно. Он здесь единственный, кто представляет опасность, и вода ему не страшна.
Ох уж эти драконы. Прямо-таки неуязвимые создания.
Я улыбнулась и вошла в дом следом за бабулей. Однако, когда та предложила присесть, я расположилась у окна, чтобы наблюдать за купающимся малышом.
Не спрашивая, Ингрид поставила передо мной блюдо с ароматными булочками и кружку теплого морса из лесных ягод. Я не стала отказываться, поскольку позавтракать так и не удосужилась.
Она уселась напротив, глядя на меня с легкой улыбкой, так не похожей на улыбку ее внука. В бабушку тот пошел только талантом к магии.
— Я хотела тебя спросить, — начала она мягко, — что ты думаешь по поводу герцога Оверколда?
Я даже невольно закашлялась, не ожидая такого подвоха.