Татьяна Лакизюк – Под покровом тишины. Книга 1. Неслышная (страница 10)
– Какую?
– Способность договариваться. Словетники сели за стол переговоров и заключили перемирие.
– И все? Война кончилась? – Поняв, что каша не желает испаряться, Крис глубоко вздохнула и сунула полную ложку в рот.
– Куда там… – тяжело вздохнула Маргрит. – В мире людей почти не осталось места спокойствию. Баланс добра и зла был нарушен. Слова больше не приносили удовольствие. Они причиняли лишь боль и страдание, а подкрепленные оружием и вовсе превращались в смерть. Эта болезнь глубоко заразила и айн, которые были созданы для того, чтобы сохранять равновесие, наполнять мир счастьем, насыщать звуки радостью. Но как это сделать, когда вокруг столько злобы, зависти, ненависти? Стоило прозвучать одному неосторожному слову, как вновь начиналась драка. Еще много раз вспыхивали ссоры. И тогда словетники приняли непростое решение.
– Какое? – Прожевав кашу, Крис потянулась к кружке с компотом.
– Всех айн, кто вносил смуту в их мир, они сделали
– Крис! Проснись! Ну ты чего? – мальчишеский голос ворвался в сознание.
Крис моргнула, резко вскочила и чуть не упала с пристани в воду.
– Осторожней! – Крепкая рука ухватила за воротник, да так, что нитки затрещали.
Крис ошарашенно озиралась по сторонам, пытаясь выпутаться из остатков сна. Голос няни назойливо звучал в голове.
– Ну ты горазд дрыхнуть, – захохотал Стэйн.
Крис поняла, что, маясь в ожидании новой лодки, уснула, примостившись у кучи корзин, сваленных друг на друга. Пасмурный осенний день, низкое серое небо вгоняли в тоску. Вялая дремота незаметно сменилась крепким сном. Мысленно выругав себя, Крис начала лихорадочно озираться в поисках упавшей кепки.
– Держи! – Стэйн поднял кепку и, отряхнув ее от пыли, подал Крис.
Та с облегчением нахлобучила ее на голову, по привычке сдвинув козырек на лоб.
– А кто такие айны?
– Кто? – прикинулась дурачком Крис.
– Ну айны! Ты, пока спал, несколько раз сказал это слово.
– А мне почем знать. – От испуга Крис резко отвернулась и насупилась.
– Ну и ладно! Не хочешь – не говори, – пробурчал тот.
– Вон лодки! – Крис обрадовалась возможности закончить опасный разговор. – Спорим на медяк, что я угадаю, в какой будет больше рыбы!
– Хитрый какой! – усмехнулся Стэйн. – Конечно, угадаешь, я ж тебя научил.
И друзья пустились в рассуждения о том, с какой скоростью и просадкой двигаются рыболовные баркасы. Чем меньше скорость и чем больше судно просело в воду, тем крупнее добыча. Но Крис ни к чему эти подробности. Она умудрилась разглядеть улыбку на лице рыбака и по ней безошибочно определить богатый улов. Стэйн уважительно кивнул, соглашаясь с догадкой, и они со всех ног побежали по пристани, чтобы первыми наняться на разгрузку.
– Приготовиться к швартовке! – Сияющий как медный таз седоусый рыбак кинул им толстый канат.
– Есть приготовиться к швартовке! – в унисон крикнули Крис и Стэйн, сноровисто накидывая веревочную петлю на кнехты – большие металлические трубы, словно древние пеньки, торчавшие на пристани.
– Э-ге-гей! – радостно крикнул моряк, открывая трюм. – Ну что, готовы?
– Всегда готовы. – Крис поволокла большую корзину к баркасу.
Рыбаки быстро наполнили ее блестящим уловом. Крис, залюбовавшаяся тем, как красиво отсвечивает серебристая чешуя, поднатужилась и потащила корзину на себя.
– Отойди. – Стэйн легко отодвинул Крис и взвалил корзину на плечо. – Ему поменьше нагружайте, – попросил он рыбаков. – Там сил как у цыпленка. А часть его груза ко мне. – И вразвалочку зашагал к большой телеге, уже ожидавшей на пристани.
– Чего это? – возмущенные вопли Крис потонули в звуках какой‑то суматохи.
– Облава!
– Облава!
– Облава! – донеслось до них.
В разные стороны по пристани разбегались мальчишки, бросая корзины с рыбой. Кто‑то бросился к лестнице, ведущей в город, кто‑то нырнул в толпу, наводнившую рынок. Но не все оказались так проворны. На телеге, едущей за двумя отрядами полицейских и гвардейцев короля, черными нитями прошивающих разношерстную толпу, уже сидели несколько мальчишек. Они отчаянно боролись со слезами и веревками, крепко стягивающими руки и ноги.
– Ах ты, черт! И гвардия, и полиция! Вместе! Чтоб вас… – Стэйн, уже успевший донести корзину до телеги, оглянулся на Крис, застывшую на узких сходнях.
Она принимала корзину из рук пожилого моряка. Между тем понтоны уже качались под тяжелыми шагами гвардейцев, держащих в руках поводки исходящих злобной слюной собак.
– Брось! – закричал Стэйн. – Бежим!
Заметавшись по пристани, он сначала бросился к рынку, но поздно, военные формы уже мелькали и там. Еще два отряда пробирались с противоположного конца пристани. В этот день облава была по-настоящему полной.
– В кольцо взяли, гады. – Стэйн остановился у края и закусил губу, глядя на ледяную крошку, сверкнувшую в мутной толще воды.
– Крис, сюда! – Не видя другого выхода, он нырнул с причала и скрылся под деревянным настилом, рассчитывая спрятаться под ним.
– Куда ты? – крикнул рыбак. – Прилив же, да еще и шуга [1] началась, – уже шепотом добавил он. – Замерзнет насмерть, дурачок…
В азарте Стэйн проплыл пару метров и, больно стукнувшись головой о деревянный настил пристани, похолодел. Из-за прилива места под пристанью было мало, как раз для того, чтобы высунуть голову из воды. Держась мгновенно посиневшими пальцами за доски, покрытые слизью и илом, он хватал воздух, поминутно оглядываясь и надеясь, что друг не последовал его примеру.
Словно очнувшись от крика рыбака, Крис бросила корзину. Руки затряслись от страха. Бежать на баркас нет смысла, полицейские ее уже заметили и спустили собак. Добравшись до баркаса, они заставят рыбаков отдать добычу. На пристань тоже не побежишь. Собаки в два прыжка добрались до края сходней и теперь скалили голодные пасти, роняя слюну на соленые доски. Оставался один выход – прыгнуть, как Стэйн, в воду. Крис вся подобралась и застыла, нерешительно глядя на свое испуганное отражение в воде Ледяного моря.
– Что, холодная водичка, а? – насмешливо произнес молодой гвардеец, щеголявший в новой форме лейтенанта.
Несколько месяцев назад он с отличием закончил военную академию и сразу получил должность помощника начальника королевской гвардии по безопасности города. Ему поручили целый монастырь, любимое место подполковника. Эта должность еще больше взрастила его тщеславие, и теперь он мечтал получить звание капитана, сразу, не мучаясь ожиданием. Из-за этого из кожи вон лез, выслуживаясь и угождая всем высшим чинам одновременно.
Вот и сейчас лейтенант первым добежал до края пристани и лучился от удовольствия. Его мечтой было побить рекорд по улову беспризорников самого подполковника Валькеля. Следом за ним, отдуваясь и переваливаясь, шел
Крис вновь бросила испуганный взгляд на воду. Она отчетливо слышала звяканье льдинок, танцующих в прибрежных волнах. Зябко поежившись, она нерешительно шагнула к краю сходней.
– И не думай! – угрожающе бросил Лют, кое‑как переводя дыхание. – Мы не уйдем отсюда, пока ты и твой дружок не выплывете наружу кверху брюхом.
– Он‑то уже, поди, посинел. Хочешь составить компанию? – поправив редкие усы, опущенные для солидности, да и для сходства с кумиром, прогоготал лейтенант.
«Зря поправляешь усы. Поправлять‑то, собственно, нечего», – зло подумали моряки, сочувственно глядя на бледную Крис.
Усы и правда так себе. Несмотря на страстное желание лейтенанта Сварта Тансона быть похожим на подполковника, они никак не хотели расти, а пробивались едва заметной порослью с проплешинами то тут, то там. За это их обладатель получил обидное прозвище «Плешак».
Вспомнив об этом, Сварт одернул руку и с неприкрытой злобой добавил:
– Не дури. Спускайся.
– И правда. Иди, – тихо пробормотал пожилой моряк.
Его широкая улыбка, так лихо разогнавшая морщины с утра после удачного улова, теперь погасла. Сразу стало понятно, что он уже очень стар. Нахмуренные густые брови, почти закрывшие глаза, не смогли спрятать одинокую слезинку, быстро скатившуюся по дряблой, заветренной морем и солнцем щеке.
– Твоего друга уже не спасти. И ты, если прыгнешь, замерзнешь, – печально закончил он.
Чувствуя, как дрожат ноги, ставшие ватными и непослушными, как у набивной куклы, Крис крепко вцепилась руками в шаткие перила сходней. Словно услышав ее страх и тоску, старые доски отозвались протяжным скрипом, царапнув сердца моряков, беспомощно наблюдавших за гвардейцами. Если от полицейских еще и можно сбежать, то от королевской гвардии никогда. Ведь во главе ее стоял Лютый Усач.
– Шевели ногами, – рявкнул Валькель.
– И побыстрее, – тут же угодливо подхватил Плешак.
Подполковник бросил на помощника недобрый взгляд, из-за чего тот невольно втянул шею в плечи.
Когда Крис остался всего лишь один шаг до того, чтобы ступить на пристань, Плешак не выдержал, сорвался с места и дернул ее за руку. Крис оступилась, упала на доски, занозив ладони. Но, невзирая на боль, тут же вскочила, шарахнувшись от собак, щелкнувших зубами в паре миллиметров от ее лица. Смертельно побледнев, она выпрямилась и протянула вперед руки.