реклама
Бургер менюБургер меню

Сьюзан Деннард – Ведьма правды (страница 40)

18

Сквозь облака пробивался солнечный свет, и «Джана» то опускалась, то поднималась вместе с морской волной. На карте миниатюрная «Джана» плавно двигалась вперед… Но не торговое судно Дальмотти. Оно значительно замедлило ход и скоро должно было достичь того места, о котором Мерик сказал Вивии. Торговый корабль прибудет к берегам Нубревнии в тот самый момент, о котором он говорил сестре.

Ложь Мерика становилась правдой прямо на глазах.

Он подумал, что мог бы попытаться остановить Вивию, рассказать какую-нибудь новую историю о том, что торговое судно внезапно изменило курс… Но сомневался, что она ему поверит. По всей вероятности, сестра уже заняла позицию и ждала в засаде, когда мимо проплывет ничего не подозревающая добыча.

– Я сам вырыл нам могилу, – произнес Мерик хриплым голосом.

– Закопаешь снова. – Каллен развел руками. – Ты всегда справлялся.

Мерик потянул рубаху за ворот.

– Я проявил беспечность. Я был ослеплен из-за трижды проклятого контракта, а теперь… – Он резко выдохнул и повернулся к Каллену. – Теперь мне нужно знать, сможешь ли ты сделать то, что требуется.

– Если ты имеешь в виду, – нетерпеливо сказал Каллен, – мои легкие, то они в полном порядке. – Температура упала еще больше, вокруг головы Каллена заплясали снежинки. – У меня не было приступов уже несколько недель. Поэтому я клянусь, – парень приложил кулак к сердцу, – что смогу прилететь на корабль Вивии и удержать ее от нападения. По крайней мере, до твоего прибытия.

– Спасибо.

– Не благодари меня. – Каллен покачал головой. – Это удача, что мы здесь, а не в Веньясе. Если бы мы были по ту сторону моря, то вообще не смогли бы вмешаться. – Пауза. Затем воздух слегка потеплел. – Есть еще кое-что, что мы должны обсудить, прежде чем я уйду.

Мерику не понравилось, как это прозвучало.

– Девушка-номатси в трюме, – продолжил Каллен. – У тебя есть какой-нибудь план на ее счет?

Мерик устало вздохнул и проверил свою рубашку. Она все еще была заправлена.

– Я работаю над этим, Каллен. Я не позволю ей умереть, ясно? Но «Джана» и наши люди должны быть на первом месте.

Каллен кивнул, похоже, удовлетворенный.

– Тогда я сделаю то, что должно.

– И я тоже, – сказал Мерик. – А теперь собери команду и созови колдунов прилива. Пришло время поднять ветер.

Глава 23

Близился закат, и Эврейн ушла на поиски еды, оставив Сафи в одиночестве размышлять об Изольде и госпоже Судьбе. Конечно, вероятность того, что Изольда снова встретит ту самую монахиню, которая помогла ей в детстве, была высока. В конце концов, сколько вообще монахинь ордена Кар-Авен жило на континенте?

И, конечно, эта встреча больше походила на случайность. Как, например, Райбер совершенно случайно вытащила из колоды таро карту Паладина Лисиц. Так что смешно было думать, что древняя поэма управляет жизнью монахини.

При звуке приближающихся шагов мысли Сафи смешались. Дверь каюты со скрипом распахнулась, и на пороге появился Мерик с деревянной миской в руках.

Ее губы скривились.

– Пришли, чтобы снова сразиться со мной?

Сафи не смогла не съязвить.

– Есть из-за чего? – Парень вошел в каюту и захлопнул дверь. – Вы, похоже, ведете себя вполне прилично.

– Именно так, – ворчливо ответила она.

Но это было правдой. Несмотря на то что ей хотелось рычать, орать, заставить его пожалеть о том, что он вообще прикоснулся к ней, она была не настолько глупа, чтобы тратить на это силы. Сейчас – как никогда – ей нужен был план.

– Хорошо.

Мерик подошел и поставил миску на расстоянии вытянутой руки, благоразумно держась в стороне.

Звеня цепями, Сафи заглянула внутрь. Жидкий суп с подсушенным хлебом, плавающим в нем.

– Что это?

– Все, что у нас есть. – Мерик присел на корточки. Их взгляды встретились. Его глаза оказались насыщенного темно-карего цвета. Однако он выглядел рассеянным, и на лбу пролегли морщины. – В основном это костный бульон и все, что мы смогли найти, чтобы бросить в котел.

– Звучит… вкусно.

– Не особо. – Он пожал плечами. – Но я даже покрошу вам хлеб.

Он выловил ломоть и с почти извиняющейся улыбкой разломал его на части, вернув каждый кусочек в бульон.

Сафи наблюдала за ним сквозь полуопущенные ресницы.

– Это какой-то трюк? Почему вы так добры ко мне?

– Никакого подвоха. – В миску плюхнулся еще кусок хлеба. – Я хочу, чтобы вы знали, что я понимаю, почему вы… напали на меня. – Мужчина медленно перевел взгляд на Сафи. Теперь он был мрачным. Очень мрачным. – Я бы сделал то же самое на вашем месте.

– Тогда почему бы вам не прервать плавание? Если вы все понимаете, доставьте Изольду на берег.

В ответ Мерик лишь неодобрительно хмыкнул и бросил в миску последний кусок хлеба. Сафи смотрела, как он покачивается на поверхности бульона, и в ней вскипало разочарование.

–Если,– тихо сказала она,– вы ожидаете, что я буду благодарна за суп…

– Да, – перебил он. – У нас на корабле не так много еды, донья, а вы едите мою порцию. Так что да, немного благодарности не помешает.

Сафи не нашлась, что ответить. Более того, у нее вообще не осталось слов, и ее настороженность внезапно удвоилась. Чего хотел от нее Мерик? Ее ведовской дар не ощущал обмана.

Мерик подвинул миску.

– Ешьте, донья… Так, секундочку! Чуть не забыл! – Он достал из плаща ложку. – Как вам такая услуга? Знаете, сколько человек на борту готовы убить за ложку?

– А вы знаете, – ответила она, – сколько человек я могу убить ложкой?

Сафи произнесла это с ленивой ухмылкой, но, когда она потянулась за ложкой, Мерик не отпустил ее. Их пальцы соприкоснулись…

И по руке Сафи пробежал жар. Она вздрогнула, и рука с ложкой отодвинулась назад.

– Мы скоро притормозим, – сказал Мерик, казалось, не замечая ее реакции. – Там может начаться схватка… Я хотел предупредить вас.

– И кто будет драться? – Голос Сафи стал странно высоким, а ее пальцы, сжимавшие ложку, все еще гудели. – Мы с Изольдой в опасности?

– Нет.

Мерик покачал головой, но и слово, и жест вызвали у Сафи ощущение холода.

Ложь.

– Я буду защищать вас, донья, – добавил он почти против своей воли.

Тепло разлилось внутри.

Правда.

Сафи, нахмурившись, сделала первый глоток. Суп показался ей отвратительным, несмотря на то что она была голодна. Безвкусный и совершенно остывший.

– Можно не смотреть, как я ем, – буркнула она. – Обещаю никого не убивать ложкой.

– Благодарение Нодену. – Губы Мерика дрогнули в улыбке. – Я переживал за экипаж.

Он замолчал и вдруг тряхнул головой, словно отгоняя какую-то мучительную мысль.

Когда глаза Мерика снова встретились с Сафи, она поразилась остроте его взгляда. У нее возникло неприятное ощущение, что он видит ее насквозь. Видит не только смазливое личико, но и все ее тайны.

– Если говорить откровенно, донья, вы представляете серьезную угрозу, – сказал он наконец. – Вот почему мне придется держать вас в цепях. Вы готовы на все ради своей повязанной сестры. Я же точно так же готов на все ради Каллена.

Правда.

Сафи молча хлебала суп, и Мерик продолжил:

– Мы с Калленом знаем друг друга с детства – с тех пор, как я оказался в поместье Нихар, где служила его мать. А когда вы познакомились с Изольдой?