Сюин Фу – Поле жизни, поле надежд (страница 13)
– Эх, Гуанцзюй, он всего лишь выдаёт свою дочь замуж, а устроил такой праздник. Не зря говорят: «всегда найдётся тот, кто лучше тебя; всегда встретится вещь, которая будет лучше имеющейся». Эта девушка родилась с особым талантом, вон как хорошо у неё всё получается, и свекровь смотрит на неё с уважением.
– Ну да, – кивнула Цуйтай.
– А посмотри на жену Туаньцзюя: злится, не следит за своими словами, а перед людьми – сплошное ласковое мимими. У кого карманы тугие, того и слушают.
Цуйтай сказала:
– Я слышала, что у них, у братьев, по бизнесу ссора вышла.
Сяо Гуй усмехнулась:
– Родной брат – не банк, с ним нужно быть осторожным. Когда близкие люди объединяются ради общего дела, кто знает, чем всё закончится? Никто не станет твоим другом, и никто не станет сватом. Всё это не сулит ничего хорошего.
– Это правда, – согласилась Цуйтай.
Они свернули с переулка, и Цуйтай зашла в супермаркет, принадлежащий семье Цюбао. В деревне, приближающейся к празднику, становилось всё больше людей: кто-то вернулся с подработки, кто-то с завода – всех отпустили на выходные.
Навстречу ей вышла жена Гуаньцзы и крикнула издалека:
– Сестричка!
Её муж был дальним родственником Цуйтай по материнской линии. Сама она была ленивой, любила поесть, а её лицо напоминало свинку, даже нос смахивал на пятачок. На нём были пятна, похожие на гусениц на шелковице.
Цуйтай увидела, что женщина несёт огромную миску, и спросила:
– Куда ты идёшь?
– За тофу, – ответила та. – Я слышала, как били в барабан, а когда подошла, оказалось, что всё уже разобрали.
Цуйтай посмотрела на мороз на улице и увидела, что женщина вся вспотела, а пот смешивался с её «шелковичными» пятнами. Это вызвало у неё отвращение, и она уже хотела уйти, сказав: «Разве это так», но женщина удержала её.
– Сестричка, – начала она, надеясь продолжить разговор, но Цуйтай отрезала:
– Мне ещё столько всего нужно купить! В другой раз поговорим.
Только тогда женщина сразу перешла к делу:
– Понимаешь, мой сын Гуаньцзы работает на заводе у Цзэнчжи, но ему уже полгода не платят зарплату. А скоро праздник – деньги нужны и здесь, и там. Я хочу попросить тебя узнать: смогут ли они рассчитаться с ним?
– Но ты сама можешь спросить у Цзэнчжи или у Сутай. Зачем мне вмешиваться?
– Я уже была у него несколько раз, но его не было на месте. А по телефону он не отвечает.
– Тогда иди к ним домой. Сутай наверняка дома.
Она вздохнула:
– Скажу тебе честно, не обижайся. Ваша Сутай умеет говорить так, что в горле комок встаёт. У неё в жизни всё хорошо, поэтому голос такой твёрдый. А у меня… что? Я не в почёте, и мои слова не слышат.
Цуйтай подумала: «А сама-то по деревне за миской тофу гоняется». Увидев, как та вся промокла, она почувствовала жалость.
– Сутай – человек прямой и не любит ходить вокруг да около. Ты же её знаешь. Если встречу, спрошу. Но лучше тебе самой обратиться к Цзэнчжи. Так будет вернее.
– Он же директор, она, возможно, и не в курсе, что происходит на заводе.
Откуда-то снова раздался звук барабана: бум-бум-бум, бумбум-бум, бум-бум-бум-бум. Жена Гуаньцзы поспешила дальше с миской в руках – в поисках своего тофу.
В магазине почти никого не было. Жена Цюбао, Госинь, как раз варила заварную лапшу – аромат стоял невероятный.
– Как вкусно пахнет! Да ещё и с яйцом, – сказала Цуйтай.
– Ага! Всё в жизни – пустое. А пожрать – вот оно, настоящее. И здоровья прибавится.
Цуйтай засмеялась:
– А Цюбао где?
– Поехал за товаром. А ты что брать будешь?
Цуйтай подошла к полке и взяла две пачки прокладок.
Госинь рассмеялась:
– У тебя ещё это, что ли? Морока. У меня как рукой сняло – покой да тишина.
– Да ты что? Такая молодая! – удивилась Цуйтай.
– Я же в год Обезьяны родилась.
Цуйтай на пальцах посчитала:
– Не может быть! Сходи к Яоцзуну, он даст тебе отвары. Ты же знаешь, как это бывает: когда есть – мучаешься, а когда пропадает – плохо. Ни туда, ни сюда.
– А я и рада! Зато спокойно. А то, как назло, куда ни собираешься, оно тут как тут. Сил нет, надоело.
Положила покупку в пакет и добавила:
– Вон, и на прокладках сэкономила. – И они рассмеялись.
Когда Цуйтай вышла из магазина, она заметила, что у ворот больницы Яоцзуна собралась толпа – и местные жители, и приезжие. В центре внимания была какая-то растрёпанная женщина – её голос звучал громко, на грани срыва.
Цуйтай не стала узнавать, кто стал причиной такого волнения перед Новым годом. Она развернулась и пошла домой. Подняв голову, она увидела Чуньми, которая шла навстречу ей с огромным мешком в руках. Заметив Цуйтай, Чуньми улыбнулась и спросила:
– Чего вкусного купила, сестрица?
Цуйтай заметила, что в мешке у Чуньми была сухая лапша, напиханная как попало.
– Да что я могла купить хорошего… А тебе зачем лапша? – спросила она.
– Я иду к его тётке, она любит сухую лапшу. – И, кивнув подбородком в сторону больницы, добавила: – Видела? Опять сцену устроили.
– Кто эта оголтелая? – спросила Цуйтай.
Чуньми понизила голос:
– Это Лися, его жена.
– Жена Лися?
– Да. И не к жене одной претензии, он тоже виноват.
– Но ведь говорили, что они уже помирились.
– Говорят, он порвал свою прежнюю связь. Но, видно, не до конца. Только вернулся – и опять какие-то проблемы.
– Эх, Лися… Если бы у него была нормальная жизнь, он бы не переживал так.
– А его жена? С утра до ночи в поле, встречает рассвет и провожает закат. Заботится о детях и о хозяйстве. Пашет одна, как настоящий мужчина.
– Такая женщина – на вес золота. А он, неблагодарный…
Чуньми вздохнула:
– Люди ведь как? Живут, живут, потом что-то взбредёт в голову, и начинают воду мутить. У каждого своя судьба – хочешь не хочешь, а приходится нести свою ношу.
Цуйтай заметила, что Чуньми притихла, слова её стали путаными. Вспомнив старые слухи о ней и Цзяньсине, она поспешила сменить тему.
Вернувшись, Цуйтай обнаружила, что Дапо дома нет. Во дворе не было его машины, и она предположила, что он отправился встречать Эрню. День выдался замечательный, и на проволоке всё ещё сушилось розовое одеяло с мелкими сиреневыми цветочками, которое принадлежало Эрню. Солнце прогрело его, и от ткани исходил приятный аромат чистого хлопка.