Сёдзи Гато – День, когда ты придешь (страница 19)
– Ничего. Говорите.
господина. Но его горло сжималось, не желая пропускать уничижительные слова,
брошенные с таким яростным презрением. Он чувствовал себя неловко. –
Боже мой. До чего же дошло.
Раньше их соперничество выглядело благородным и пристойным – как и подобает
отпрыскам аристократической фамилии. Теперь же в ход пошел язык пьяных портовых
грузчиков – нет, эта девчонка действительно выбрала дурную компанию, раз нахваталась
столь неизящной лексики.
– Мда. Какая экспрессия. Какая самоуверенность.
– Нет-нет, не извиняйтесь. Я даже рад, что она столь энергична. Что же, оставляю
это на вас.
24
Выключив телефон, Леонард бросил взгляд в сторону длиннейшего обеденного
стола, где уже были расставлены столовые приборы и декоративные подсвечники. Ужин
еще не был накрыт.
Со стороны приоткрытой двери, которая ввела на кухню, доносилось звяканье и
шкворчание – там кто-то был. И можно было даже не сомневаться, кто именно.
Такая же упрямая, как сестра. Легко пожав плечами, он направился к двери и через
маленький коридорчик вошел на кухню. Глядя в спину девушки, что-то помешивавшей в
сковородке, стоявшей на гигантской плите, он произнес:
– Я дома.
Лопатка в руке девушке – Чидори Канаме – замерла. Она бросила на него взгляд
через плечо и ответила:
– С возвращением.
В ее голосе не было приветливости. Лопатка снова начала выписывать круги,
вороша шипящие в масле рисовые зерна.
– Если ты все время будешь готовить сама, шеф-повар будет очень огорчен.
– Неужели?
Канаме встряхнула сковородку и протянула руку к перечнице.
– Знаешь, что я готовлю?
– Что же?
– «Омурису». Японский омлет с рисом. Но здесь нет нормального тайского риса и
самого обычного японского кетчупа. Я перепробовала все, что нашла в кладовке, но
вкус… совсем не тот, к которому я привыкла.
– Какая жалость. Мне бы хотелось попробовать.
– Если хочешь, могу сгонять. В любом токийском супермаркете полно и риса и
кетчупа.
В выпаде недоставало обычного яда. Она говорила устало и меланхолично.
Опустившись на жесткий стул, Леонард проговорил задумчиво:
– Я забыл.
– Вкус омурису?
– Бараньего жаркого… раньше я любил его. И лицо матери, когда она стояла у
плиты – его я тоже не могу вспомнить.
Канаме не ответила, и он продолжал.
– Так устроено время. Оно течет, унося с собой все.
– Хочешь сказать, однажды я все забуду и влюблюсь в тебя?
– Этого я не говорил. Пока.
Леонард улыбнулся.
– Бороться с судьбой бессмысленно. Смирившись, ты однажды почувствуешь
облегчение. Я говорил только об этом.
Глаза Канаме были спокойны и холодны. Подобно зеркальной глади горного озера.
В них не отразилось ничего – словно в стекле. Как будто уверенные слова Леонарда не
вызвали в ней никакого сопротивления. Она просто фиксировала их, бесстрастно,
механически. Принимая к сведению.
– Ты в самом деле так считаешь?
Девушка отвернулась и снова встряхнула сковородку.
Узкая спина. Короткая плиссированная юбка. Облегающая шелковая блузка.
Его взгляд задержался на основании стройной шеи, отягощенной тяжелым пучком
блестящих черных волос, скользнул вниз, к талии, по безупречному амфорному изгибу
бедра.