Светлана Шёпот – Подмена, или Руки прочь, ваше темнейшество! (страница 12)
Но потом ей в голову пришла мысль, что по сути все эти наряды и украшения ей не принадлежат. Да, она будет их носить, но никто не сказал, что в случае ухода она сможет все это забрать с собой.
Как только Аня подумала об этом, так сразу вздохнула от облегчения.
Хорошо, Ашер явно просто конвертировал монеты в драгоценности. Это было логично. Гораздо логичнее, чем его стремление приодеть свою будущую прислугу как куклу.
Аня рассмеялась от облегчения. Ашер и старый ювелир немедленно посмотрели на нее вопросительно.
— Все в порядке, просто день хороший, — отмахнулась она.
После этого Аня активно включилась в обсуждение. Теперь, когда у нее имелось объяснение, она ощущала себя более спокойно и уверенно.
— Нужно было сразу мне сказать, — пожурила она Ашера, примеряя сапфировый гарнитур.
— О чем именно? — поинтересовался он, любуясь тонкой шеей и белоснежной кожей. Благо у него имелось хорошее оправдание для пристального взгляда.
— Ты знаешь, о чем я, — усмехнулась Аня, показывая на колье. — Это очевидно. Никто не покупает простой экономке столь дорогие украшения, — добавила она и подмигнула мужчине.
Ашер моргнул и нахмурился.
Неужели Лиана каким-то невероятным образом догадалась о его мотивах? И судя по тому, как она улыбалась, ее вовсе не смущала будущая роль его жены.
— Ты… не против? — на всякий случай уточнил он.
— Против? — Аня усмехнулась. — Конечно, нет! Я только не понимаю, почему ты не сказал мне сразу.
Глава 7
Ашер задумался, пытаясь вспомнить, почему решил действовать хитростью, вместо того чтобы прямо попросить Лиану стать его женой.
Ответ на этот вопрос пришел немедленно: никто не захотел бы выйти за него замуж добровольно. Даркглумм, или Гиблые земли, как другие называли его королевство, был опасным местом, в котором простым людям очень сложно выжить. Даже маги опасались ступать на эти земли. Благодаря монстрам и постоянной опасности, люди демонизировали его подданных. Все вокруг считали, что темные маги — подлые существа, которые только и делают, что устраивают кровавые ритуалы и похищают людей для своих утех.
Учитывая все это, он, как правитель Даркглумма, в глазах остальных и вовсе выглядел как нечто ужасающее и отталкивающее.
Ашер слышал, как его называют монстром, считая, что он безжалостен и уродлив. Его именем пугали детей!
Именно поэтому он сразу решил действовать осторожно.
Но может быть, все не так, как он считал?
— Думаю, я просто… — начал он, но замолчал, остановленный следующей мыслью. Окинув Лиану оценивающим взглядом, он спросил: — Ты ведь знаешь, кто я?
Аня непонимающе моргнула, а потом засмеялась. От нее во все стороны брызнули переливающиеся радугой солнечные лучи. Это выглядело настолько поразительно, что у Ашера перехватило дыхание. Он ощутил, как тепло окутывает его тело, расслабляя и согревая.
Он искоса посмотрел на старого мастера, но тот просто любезно улыбался, глядя на них, явно не замечая, как его мастерская становится светлее и ярче.
— Конечно, — сказала она. — Ашер Блэквелл — очень богатый и расточительный лорд, живущий в Гиблых землях!
Ашер все еще смотрел на мастера, поэтому ему не составило труда заметить, как лицо старика сначала застыло, а потом смертельно побледнело. Мужчина отшатнулся от стойки и приоткрыл рот, словно ему внезапно перестало хватать воздуха. Его взгляд наполнился ужасом и паникой.
— Что с вами? — спросила Лиана, и внимание Ашера вернулось к ней. — Вам плохо? Вызвать скорую?
— Я… я… — заикаясь, выдавил старик. Столкнувшись взглядом с Ашером, он снова застыл, а потом попытался натянуть на лицо приветливую улыбку. — Простите меня… я…
— Думаю, этого будет достаточно, — оборвал его лепетания Ашер, не желая, чтобы старик сказал лишнее.
Он уже и так понял, что Лиана понятия не имеет, за кого она согласна выйти замуж. Ашер был уверен, что ее мнение изменится, когда она поймет, кем именно он является.
— Конечно, конечно, — зачастил мастер. — Как пожелаете. Давайте я все вам упакую. Сделаю в лучшем виде. У меня есть замечательные шкатулки.
— А скидку сделаете? — внезапно спросила Лиана. Ашер поджал губы и хотел сказать, что в состоянии заплатить полную сумму, но она даже не удостоила его взглядом. — Посудите сами, мы столько взяли, что не грех скинуть немного. Например, пятьдесят процентов!
Старик, услышав ее слова, сначала опешил, а потом возмущенно запыхтел. От такой наглости он явно позабыл о своем страхе перед Ашером.
— Пятьдесят! Вы не можете быть серьезной, госпожа! Полгода! Именно столько нужно времени, чтобы сделать одно колье! Не забудьте о стоимости материала. Чистейшие сапфиры! Где еще вы встретите камни такой чистоты? Нет, нет, не может быть и речи. Максимум пять процентов!
— Что? Всего пять? Но это же настоящий грабеж, и вообще, ваша работа просто халтура! Посмотрите сюда, видите, тут явная асимметрия! Тридцать пять, не меньше!
— Халтура⁈ — почти взвизгнул старик, хватаясь за сердце. — О чем это вы говорите? Все мои предки занимались ювелирным делом. Пять поколений мастеров! И где тут асимметрия? Это такой узор! Десять, и ни монетой меньше!
— Ха! Вы явно спали, когда вам преподавали ювелирное дело! Не знаю, как насчет ваших предков, но ваша работа не стоит больше чем пара медяков! Посмотрите на этот камень! Он мутный и портит всю композицию! Двадцать пять процентов на все покупки, и мы еще подумаем, покупать или нет! — Лиана вздернула прелестный нос, окидывая старика уничижительным взглядом.
— Вам стоит проверить зрение, госпожа, — возмущенно выдал старик. Ашер нахмурился и хотел осадить его, но Лиана выставила руку, безмолвно умоляя не вмешиваться. Ашер не знал почему, но все-таки промолчал, хотя и одарил ювелира недовольным взглядом. — Этот камень такой же кристально чистый, как и все остальные! Пятнадцать, и это моя окончательная цена!
Лиана внезапно просияла.
— По рукам! — После этого она с гордостью повернулась к Ашеру.
Она хотела сказать что-то еще, но в этот момент с улицы донесся какой-то шум.
В следующий миг дверь в ювелирную лавку резко распахнулась и внутрь вбежало несколько охранников. Ашер прищурился и встал так, чтобы загородить Лиану от неизвестных.
— Лиана Вольф, вы арестованы! — прокричал один из стражей и угрожающе двинулся вперед.
Ашер услышал, как девушка позади него ахнула. Ему совсем не понравилось, как испуганно это прозвучало.
— На каком основании? — потребовал он ледяным голосом.
Стражник резко остановился, кинув на него нерешительный взгляд.
— Не могу сказать, — ответил он. — Вам лучше отойти в сторону, господин, иначе…
— Не смей приказывать или угрожать мне, — процедил Ашер, ослабляя тиски на своей силе.
В тот же момент все вокруг ощутили увеличивающееся с каждым мгновением давление. Оно разрасталось все больше, пока люди по ту сторону двери не начали испуганно вскрикивать.
— Как думаешь, с кем ты говоришь? — спросил он и подошел к стражнику, который усиленно потел от страха. — Мое имя Ашер Блэквелл.
Как только он это сказал, стражник отшатнулся, глядя на него испуганными глазами. Мужчина не мог поверить, что им так не повезло.
— В-ваше… в-ваше… — заикаясь, начал он, явно пытаясь обратиться к стоящему перед ним Ашеру, но его язык совсем не двигался.
Ашер ослабил давление, опасаясь, что может задеть Лиану. Стражник вздохнул свободнее. Ужас немного отступил.
— Давай попробуем еще раз. Итак, по какой причине вы прерываете меня и мою… невесту? — спросил Ашер дружелюбно.
— Н-невесту⁈ — голос стражника сломался в конце, отчего тот почти пропищал последние слоги. — Н-но… но… Нам сказали…
— Что вам сказали? — поинтересовался Блэквелл, пожирая мужчину взглядом притаившейся змеи. Стражник судорожно сглотнул. Ему хотелось оказаться где угодно, но не здесь.
— Сказали, что она преступница, — выдохнул он. — Она причинила вред аристократке и притворялась ею, чтобы заполучить… — стражник замолчал, а потом в его глазах появилось понимание. — Она обманула вас, господин! Она не та, за кого себя выдает! Не волнуйтесь, ваша
Он не смог договорить, так как сильные пальцы сжали его горло с такой силой, что послышался хруст. Глаза стражника выкатились от ужаса, когда он понял, что его почти держат на весу.
— Где ей место? — елейно спросил Ашер, злясь все сильнее. Никто не смеет угрожать его будущей жене! Он сотрет в пыль любого, кто даже просто подумает об этом!
— Господин, — вмешался в разговор второй страж. Все это время он стоял в стороне. — Это был приказ короля.
Ашер резко посмотрел на него. Нетрудно было догадаться, что пытался сделать этот человек.
— В самом деле? — спросил Блэквелл, разрешая манипуляцию.
— Да, господин, — стражник немедленно встал на колено, упирая кулак в пол. — Приказ поймать преступницу, посмевшую выдать себя за аристократку, поступил от его величества.
— Хм, — протянул Ашер и нехотя разжал пальцы. Стражник тут же рухнул на пол и захрипел, хватаясь руками за горло. — Тогда, я думаю, мне стоит спросить его лично, почему он это сделал.
Аня мудро держалась рядом с Ашером, когда они следовали к карете в окружении отряда стражников. Те выглядели сбитыми с толку и неуверенными, но все равно не оставляли их без внимания.