Светлана Клесова – Point-du-Jour et autres contes. Книга для чтения на французском языке (страница 5)
aussitôt – тут же
maintenant – теперь
faire manœuvrer – вращать
avoir beau crier – напрасно кричать
être mort – быть мёртвым
écrasé – раздавленный
le lendemain – на следующий день
venir voir – прийти посмотреть
être surpris – быть удивлённым, удивиться
grosseur f – величина
bien que – хотя
faire encore peur – всё ещё пугать
épouser – жениться
peu après – некоторое время спустя
noce f – свадьба
et moi qui y étais – и я там был
s'en aller – уходить
le soir – вечером
et c'est tout ce que j'en eus – и это всё, что было
Texte et devoirs
1. Trouvez la traduction.
A. La fille de cette femme était si gentille et si avenante que le dimanche la maison était remplie d’amoureux.
B. Toutes les nuits une bête épouvantable venait dans la grange de la femme.
C. Le garçon devait passer une épreuve difficile pour épouser sa fille.
a) Юноша должен был пройти трудное испытание, чтобы жениться на её дочери.
b) Дочь этой женщины была такая славная и приветливая, что по воскресеньям дом был полон поклонников.
c) Каждую ночь в ангар женщины являлось ужасное чудовище.
2. Lisez.
Il était une fois une bonne femme qui avait une fille si gentille et si avenante que le dimanche la maison était remplie d’amoureux.
Un des galants, qui probablement ne déplaisait pas à la jeune personne, vint la demander en mariage à sa mère.
– Je le veux bien, répondit-elle, car tu es un bon garçon et un travailleur, et je crois que ma fille ne te voit pas d’un mauvais œil ; mais il faut que tu te soumettes auparavant à une épreuve. Toutes les nuits une bête qui dévore les gens vient dans notre grange : si tu peux lui échapper, je te donnerai ma fille.
– J’essaierai, dit le garçon.
La nuit venue, la bonne femme l’enferma dans la grange après lui avoir laissé plusieurs chandelles de résine, afin qu’il pût voir ce qui se passerait.
À minuit, il vit sortir de dessous le pressoir une bête d’une grandeur épouvantable et horrible à regarder, qui s’avança vers lui : comme il était courageux, il ne recula pas.
– Tu es brave, dit la bête : veux-tu jouer avec moi à Perçoirine perçoirette ?
– Quel jeu est-ce ?
– Il consiste à se coucher sur le tablier du pressoir, et à se laisser serrer par les vis qui servent à presser les mottes de cidre. Quand tu auras subi cette épreuve, je me mettrai à mon tour dans la même posture.
– Bien, dit le garçon, mais tu cesseras de serrer quand je crierai : assez !
Il se coucha sur le tablier du pressoir et la bête se mit à faire tourner les vis : dès que le garçon sentit qu’elles le touchaient, il cria d’arrêter, et la bête desserra aussitôt.
– À ton tour maintenant.La bête se coucha à son tour, et le garçon se mit à faire manœuvrer les vis ; mais la bête eut beau crier, il ne cessa de la serrer que quand elle fut morte et écrasée.
Le lendemain, la bonne femme vint voir ce qui s’était passé, et elle fut bien surprise de la grosseur de la bête qui, bien que morte, faisait encore peur.
Le jeune garçon épousa peu après la fille ; il y eut de belles noces, et moi qui y étais, on me mit à m’en aller le soir, et c’est tout ce que j’en eus.
Quizz
1. La fille d'une femme était…
a) laide; b) gentille; c) sévère.
2. Il y a avait beaucoup de galants…
a) le dimanche dans la maison de sa mère; b) tous les jours dans le palais royal où elle allait avec sa mère; c) tous les jours et partout.
3. Pour l'épouser il fallait…
a) passer trois épreuves difficiles; b) chasser une bête féroce qu vit dans la forêt; c) échapper à une bête qui mange les gens.
4. Le jeu consistait à…
a) trouver l'autre les yeux femés; b) se laisser serrer par les vis du pressoir; c) sauter sur le tablier du pressoir.
5. Le lendemain la bonne femme était surprise…
a) de la grandeur de la bête; b) de la mine du garçon; c) de la réponse de sa fille.
6. Le garçon…
a) a quitté cette maison; b) a épousé la fille de la bonne femme; c) est devenu très riche.
Corrigé
1. Trouvez la traduction.
A. La fille de cette femme était si gentille et si avenante que le dimanche la maison était remplie d’amoureux. – b) Дочь этой женщины была такая славная и приветливая, что по воскресеньям дом был полон поклонников.
B. Toutes les nuits une bête épouvantable venait dans la grange de la femme. – c) Каждую ночь в ангар женщины являлось ужасное чудовище.
C. Le garçon devait passer une épreuve difficile pour épouser sa fille. – a) Юноша должен был пройти трудное испытание, чтобы жениться на её дочери.
Quizz
1. La fille d'une femme était gentille (b).
2. Il y a avait beaucoup de galants le dimanche dans la maison de sa mère (a).3. Pour l'épouser il fallait échapper à une bête qui mange les gens (c).
4. Le jeu consistait à se laisser serrer par les vis du pressoir (b).
5. Le lendemain la bonne femme était surprise de la grandeur de la bête (a).