Светлана Клесова – La Princesse aux pêches. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке. (страница 2)
appétissant – аппетиный
prendre soin de – заботиться
lui-même – сам
envelopper – обернуть
feuille f de vigne – виноградный лист
préserver – сохранить
tout – всё
meurtrir – ушибить
altérer – искажать, ухудшить
beauté f – красота
se rendre à – направиться
vêtu de – одетый
habit m de dimanche – выходной наряд
bras m – рука
rencontrer – встретить
route f – дорога
vieille – старая
femme f – женщина
habillé – одетый
comme – как
mendiante f – нищенка, попрошайка
dire – сказать
porter – нести
avec précaution – осторожно
corne m – рог
vieille f – старуха
répondre – отвечать
noble m – дворянин
d'un ton arrogant – надменно, высокомерно
arriver – прийти
palais m – дворец
introduit – проведённый
présence f – присутствие
offrir – предлагать, отдать
présent m – презент, подарок
gracieux – грациозный
révérence f – реверанс
sourire – улыбаться
complaisamment – самодовольно, услужливо
se regarder – смотреться
glace f – зеркало
penser – думать
complimenter – хвалить
ouvrir – открыть
au lieu de – вместо
trouver – найти
frais – свежий
bouc m – козёл
sentir mauvais – дурно пахнуть
chacun – каждый
se boucher le nez – зажимать нос
croire – считать, полагать
vouloir – хотеть
se moquer de – посмеяться над
chasser – прогнать
cour f – двор
défence f – защита, охрана
jamais – никогда, когда-либо
reparaître – появляться снова
le lendemain – на следующий день
fils m – сын
fermière f – фермерша
se mettre en route – отправиться в путь
à son tour – в свою очередь
mûrir – созреть