18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Стася Вертинская – Лотос для дракона. Берег реки Инхё (страница 2)

18

– Я не помню этого, – осторожно сказала я. Для меня будет лучше прикрыться амнезией, к тому же, что настоящая Вень Лю едва не утонула, и это вполне может стать причиной провалов в памяти. – Я ничего не помню.

Так себе план. Но всё-таки лучше, чем его отсутствие.

– Совсем ничего? И меня не помните? – испуганно спросила девушка и сразу побежала к дверям. – Я позову лекаря.

Вскоре она вернулась с пожилым мужчиной, видимо и бывшим тем самым лекарем. Он приблизился ко мне, окинув быстрым, но внимательным взглядом, как будто мог оценить мое состояние на расстоянии. Затем склонился в легком поклоне, как полагалось при встрече с высшими по статусу – к такому я точно не привыкла. И заговорил:

– Госпожа, я пришёл осмотреть вас. Ваша служанка сказала, что вы потеряли память. Прошу, позвольте мне проверить ваш пульс.

Я протянула руку и почувствовала аккуратное прикосновение к моему запястью. Мужчина закрыл глаза, лишь губы чуть шевелились, отсчитывая удары сердца. Прежде мне приходилось только слышать об этом старинный методе китайской медицины.

Как-то слабо верилось, что по глубине и частоте пульса и правда можно понять о недугах человека. Это точно не заменит обследования высокотехнологичным медицинским оборудованием. А от хорошей проверки на вменяемость я бы не отказалась.

Спустя несколько долгих мгновений, лекарь открыл глаза и медленно отстранился. Он слегка нахмурился, но всё же сохранил спокойное выражение лица. Я заранее напряглась, готовясь услышать неутешительный диагноз.

– Ваш пульс говорит о том, что тело госпожи почти полностью восстановилось после перенесённого потрясения, – вопреки моим ожиданиям сказал он. – Чтобы память скорее вернулась к вам, я рекомендую отдых и покой. Чай из корня женьшеня поможет укрепить ваше здоровье, – он записал что-то на своём свитке, после чего поднялся и направился к выходу.

Служанка ушла вместе с ним, чтобы приготовить для меня выписанные целителем отвары.

А я не знала, что мне делать дальше: биться в истерике, что настоящая я утонула, или радоваться, что получила пусть такой неоднозначный, но всё-таки второй шанс на жизнь. Одно было понятно точно: пока меня не раскрыли, поверив, что потеря памяти – лишь последствия произошедшего. А значит, я могу и дальше прикрываться этой легендой. Вопрос с иным характером новой Вень Лю на время, пока я осваиваюсь, на время был решен.

Я растянулась на кровати. Совет лекаря побольше отдыхать оказался весьма кстати. Тем более, что я не собиралась как-то привлекать к себе лишнее внимание и планировала следовать рекомендациям. Разве не так сделала бы обычная местная девушка? В комнате безопасно, и у меня есть немного времени, чтобы придумать, как жить дальше, а также привыкнуть к своей новой роли.

Мне стало чуть спокойнее, когда дверь снова открылась, и служанка вошла в комнату. Я без страха стала расспрашивать о том месте, где оказалась, и пыталась запомнить каждую мелочь. Узнала, что её зовут Джейи, что она пришла в поместье Вень, будучи совсем юной девочкой, и служит Вень Лю уже несколько лет.

Также Джейи рассказала, что Вень Лю была дочерью наложницы господина Вень. Он любил мать Вень Лю, но как только она умерла, забыл о прежних чувствах. Маленькую Лю стала воспитывать госпожа Вень – жена господина. И из любимой дочери она вдруг стала изгоем. Старшая и младшая сестры не раз пользовались своим положением и насмехались над Вень Лю. И бедняжку некому было защитить.

Так было до тех пор, пока Вень Лю не встретилась в Лян Фенгом – сыном влиятельной семьи из Юннина, крупного города неподалеку. Он был добр к Вень Лю, и очень ей нравился. В его присутствии сестры не позволяли себе обижать Вень Лю. Связь с будущим главой семьи Лян должна была принести семье Вень прибыль, и отец ругал девушек за склоки.

Однако семья Лян потребовала от Лян Фенга выбрать в жены девушку благородного происхождения, и Вень Лю предстояло дождаться его свадьбы, чтобы после занять место наложницы. Это послужило новым поводом для насмешек. А ещё, по слухам, и причиной, по которой Вень Лю прыгнула с моста.

Последние две недели Лян Фенг гостил в поместье Вень. И, если я себя буду хорошо чувствовать, моя новообретенная семья в этот вечер ждала меня на ужин.

Конечно, отказываться от знакомства с новыми родственниками я не стала. Встреча с ними казалась испытанием, но я понимала, что должна увидеть их как можно скорее. Только личное знакомство позволит избежать ошибок в будущем.

Как только подошло время, Джейи облачила меня в нарядное ханьфу из легкого шелка и заплела волосы. Замысловатую прическу Джейи украсила массивной заколкой с нефритом.

Мне нравилось моё отражение, пусть в нем было чужое лицо. Струящаяся ткань ханьфу с длинными рукавами, что поднимались при каждом движении, красиво очерчивала тонкое девичье тело. Пояс с золотым узором подчеркивал талию. Настоящий образ девушки из дорамы был круче любого косплея. И я не сдержала улыбки, пока разглядывала себя. В прежней жизни я не могла позволить себе что-то подобное.

Вечернее небо окрашивалось в бледно-розовый и перламутровый, когда я вышла из комнаты. На миг замерла, залюбовавшись открывшимся видом. Двор был огорожен высокими стенами из серого камня, местами покрытыми мхом. Изогнутые крыши зданий поднимались в небо, клумбы с цветущими хризантемами, маленький пруд под раскинувшимися в стороны ветками сливы… Сложно поверить, что все это реально!

Я шла по дорожке, выложенной серыми каменными плитами, и с восторгом оглядывалась вокруг. Служанка семенила следом и подсказывала мне, куда идти.

Навстречу мне вышел мужчина. Джейи шепотом подсказала мне, что это господин Вень, мой отец. Тёмно-синее ханьфу с широкими рукавами расшито золотыми нитями. Тяжёлый пояс украшали металлические подвески, в которых я узнала символы удачи и власти. Он казался суровым и будто чем-то обеспокоенным. Морщины на лбу делали его старше, чем он был на самом деле, но в его тёмных глазах читалась железная воля.

– Вень Лю, – резко сказал он, и я вздрогнула услышав его. – Я рад, что ты в порядке. Твое здоровье важнее всего, но Лян Фенг надеется увидеть тебя сегодня. Мы должны поторопиться.

Я поклонилась ему, опустив глаза в знак уважения. Что, если он разоблачит меня? Я следила за каждый жестом, каждым вдохом, изо всех сил вспоминая традиции этого места. Всё, что я знала, было почерпнуто из азиатских новелл и дорам. И я очень боялась сделать что-то не так. Но отец ничего не сказал мне, значит я не ошиблась.

2. Незнакомец из призрачных воспоминаний.

Я вошла в дом и оказалась в просторной зале для приёма гостей. Высокий потолок с резными деревянными балками и росписью небесных созданий – драконов и фениксов, переливающихся золотом и алым. В центре комнаты находился большой низкий стол с фарфоровыми пиалами и чайником из белого нефрита. Повсюду разложены подушки для сидения, украшенные шелковыми узорами.

Видно было, что семья Вень достаточно обеспечена и может позволить себе такую роскошь. Сердце заходилось от восторга: неужели у меня есть возможность прикоснуться к настоящей сказке? А перспектива провести жизнь в этом месте перестала быть пугающий. Если бы мне предложили: лежать хладным трупом на дне реки или оказаться дочерью наложницы и влиятельного человека, я бы снова без сомнений выбрала второе.

Я заняла своё место, стараясь не слишком пристально разглядывать обстановку, которую могла видеть только в фильмах. По другую сторону стола уже сидел Лян Фенг. Я узнала его, хоть увидела лишь мельком перед тем, как потерять сознание. И он снова показался мне идеальным: роскошная одежда, длинные волосы собраны в пучок на затылке и украшены серебряной шпилькой. Лицо – безупречно красивое, как будто выточенное искусным мастером, с высокими скулами и мягким изгибом губ.

Он улыбнулся мне, и я вдруг поняла, что у бедняжки Вень Лю не было шансов не влюбиться в него. Даже моё сердце затрепетало под его нежным взглядом.

Но мое внимание привлек человек, сидящий по левую руку от Лян Фенга. Темное ханьфу делало его почти незаметным на фоне сгущающихся вечерних сумерек. Но вот глаза… Казалось, будто в них сияло золотистое свечение. Я моргнула, отгоняя наваждение – и теперь это было лишь отражение зажженных повсюду свечей. Его лицо было суровым, будто неприметным на фоне красоты Лян Фенга, и вместе с тем странно знакомым.

Он тоже посмотрел на меня. Сердце пропустило удар, когда наши взгляды встретились. Он не отводил глаз несколько мгновений. Казалось, он видел меня насквозь, меня настоящую, и, в отличие от других, уже знал правду: я не Вень Лю.

Он смотрел несколько мгновений и будто целую вечность. А потом отвернулся и больше не оборачивался в мою сторону, как если бы меня здесь не было.

«Почему я его помню?» – пронеслось у меня в голове. Прошлое Вень Лю оставалось для меня загадкой. Этот незнакомец единственный, кто отозвался в памяти, будто полузабытый сон.

Перебрала в голове знакомых героев дорам – может я видела его лицо на экране? Но нет, он не был похож ни на одного из актеров.

Не успела я как следует обдумать это, двери раздвинулись, и в комнату вошли слуги и занесли ужин. Это отвлекло меня от неясного ощущения. Они ставили фарфоровые тарелки и чаши на стол перед нами. Многие блюда оказались мне незнакомы, но я смогла распознать маленькие паровые булочки, фасоль и какую-то нарезанную кусочками рыбу. Воздух наполнился ароматом пряностей.