Стася Качиньска – Служанка из западных земель (страница 8)
Джонатан грубо схватил меня за локоть. Я попыталась увернуться, но его хватка была слишком цепкой. Интуиция редко подводила меня. С самого начала смотра она шептала мне «что-то не то». И вот теперь моя судьба решилась за какие-то минуты, не успела я и слова вымолвить. Пират повел прочь от площади, оставив позади весь привычный мне мир. Я обернулась, надеясь встретить взгляд Лилии, ухватиться за её тихую поддержку, но толпа уже скрыла лицо моей маленькой подруги.
– Могу я вернуться хотя бы ненадолго в приют? – спросила я, слабо надеясь, что хоть что-то можно изменить.
– Мне велено доставить тебя прямо на корабль, – ответил мой проводник с картавым акцентом, оставляя без возможности уговорить его.
– Почему? – вырвался у меня едва слышный вопрос, но ответа я не получила.
Он молча вёл меня, и вскоре, оглянувшись вокруг, я поняла, что мы направляемся в сторону гавани. Почему настоятельница не предупредила меня ни о времени отбора, ни о том, что путь назад отрезан? Зачем она нарушила правило восемнадцати лет? Всё казалось спланированным заранее. Сама процедура отбора была лишь видимостью, театральным обрядом, служащим традициям, но лишённым подлинного смысла. Мои вещи, аккуратно сложенные под камнем на утреннем берегу, так и остались лежать там. Когда мы подошли к кораблю, догадаться о его предназначении было несложно. Это судно выделялось среди рыбацких лодок и скромных барж, как настоящий великан. На мачте гордо развевался красный флаг с гербом столицы, на котором три ярко-жёлтые звезды соединялись в сияющий узор. Значит, моё назначение – Велания, столица, тот самый город, о котором я могла только мечтать. Он казался очень далёким и неприступным. Джонатан усилил хватку и подтолкнул меня к трапу. Я поднялась на палубу, и ощущение беспомощности нахлынуло с новой силой. Доски палубы сверкали под солнцем, как зеркало, отданное во власть моря. Вокруг сновали матросы, доводя до конца последние приготовления перед отплытием. Я всё ещё не могла поверить, что оставляю всё позади и вступаю на этот корабль, уносящий меня в чужие земли.
– Ты теперь служанка короля, а это означает, что твоя жизнь принадлежит ему, – напомнил Джонатан. – Любое неподчинение приказам карается по всей строгости. Все тонкости твоей службы тебе растолкует Летисия.
– Кто? – удивилась я.
Бородач кивнул кому-то за моей спиной. Я повернулась и увидела низкорослую, но, если судить визуально, бодрую старушку в сером шерстяном платье и платке, покрывшем голову. Она, сощурившись, глядела на меня своими маленькими, хитрыми глазами.
– Спасибо, Джонатан. Можешь идти, – голос пожилой женщины оказался громким и властным. Бородатый явно подчинялся этой женщине, потому как беспрекословно выполнил приказ и отправился восвояси. Летисия медленно подошла ко мне, втягивая носом воздух. Я отступила на шаг назад.
– Морем пахнешь. Ваша особенность.
– Наша особенность? – переспросила я.
– Вас, живущих в этом городе, – ответила собеседница, указывая длинными пальцами на Дейр.
– Я люблю море, а это – мой дом.
Я кивнула на пристань.
– Это не твой дом, – возразила Летисия так, словно знала всю подноготную моей жизни.
Я огрызнулась:
– Ошибаетесь.
– Это ты ошибаешься, девочка.
Старуха поманила меня пальцем с перстнем, указывая, чтобы я следовала за ней. Она подвела меня к винтовой лестнице, ведущей в трюм. Я задержалась на пороге.
– Там нет ничего ужасного, что могло бы навредить тебе, – новая знакомая, видимо, заметила страх в моих глазах. – Спускайся. У нас не так много времени, и оно сейчас на вес золота.
Я шагнула вниз, следом за Летисией, и сразу ощутила тяжёлый запах сырости и дерева, насквозь пропитанного морской солью. Трюм был тесным, со скрипучими досками под ногами, и тусклый свет от одного-единственного фонаря едва пробивался сквозь полумрак. Я огляделась. Вдоль одной из стен, прямо на деревянных ящиках, лежал матрас, тонкий и старый, как будто его притащили сюда из какого-то заброшенного дома. Рядом стояла небольшая бочка, очевидно, заменявшая стол. Везде валялись мотки верёвок, покрытые слоем пыли.
– А где остальные? – спросила я, оглядываясь по сторонам.
Летисия чуть улыбнулась:
– Кто конкретно тебя интересует?
– Другие слуги или служанки. Вы выделили место для меня одной в этом трюме?
– В Дейре мы взяли только тебя, – спокойно ответила пожилая женщина.
– Где-то еще планируете брать?
Выражение морщинистого лица моей спутницы сменилось на более хмурое и озадаченное.
– Ты язвительная, – заметила она. – Как мне и рассказывали. Думаю, твой характер не сыграет нам на руку. Возможно, мы ошиблись, выбрав тебя.
– Если вам нужна покладистая подлиза, то следовало выбирать Миранду.
Летисия широко улыбнулась, демонстрируя, на удивление, белоснежные и ровные зубы.
– Ты принесешь нам больше пользы.
– Кому вам? Разве требуется много ума, чтобы стать помощницей кухарки? Хотя, если честно, я вообще не понимаю, почему выбрали именно меня, – я ощутила, как мое тело начала колотить мелкая дрожь.
– Ты не будешь простой помощницей. Прости, но я не смогу рассказать все сразу. Для начала ты должна освоиться при дворе.
Старуха решительно взяла меня под руку и подвела к импровизированному столу, предложив зелёное яблоко и кувшин с водой.
– Я не голодна, – отказалась я, хотя ощущала резь в области желудка, и смочить губы точно не помешало бы.
– Упрямая, – в очередной раз констатировала моя собеседница. – Тебе необходимо перекусить. Много еды не предлагаю, иначе вырвет сразу же.
Я не смогла долго упираться, смотря на воду, поэтому взяла старый стакан и налила в него немного жидкости. Осушила залпом.
– Телосложение у тебя хрупкое, – продолжила разговор Летисия. – Какой вес?
– Я не знаю, – честно призналась я.
– А травмы были?
Я помотала головой и налила вторую кружку воды.
– Хорошо. Может, все же перекусишь? – женщина потирала руки, будто что-то задумала.
– Я не боюсь морской болезни.
– А я говорю вовсе не про нее, – старуха закончила предложение, высматривая кого-то за моей спиной.
Шум шагов донёсся с лестницы, и я увидела Джонатана, медленно спускающегося к нам. В его руке что-то блеснуло, а взгляд был холодным, как у ястреба, готового броситься на добычу.
– Что происходит? – обратилась я к Летисии, отчаянно надеясь услышать ответ, который развеет этот странный страх.
– Путь на север неблизкий, – она произнесла спокойно, но в её голосе не было и намёка на сочувствие. – И нам придётся сделать ещё несколько остановок по пути. Но пока что ты не должна увидеть их.
Джонатан подошёл ближе, и теперь я увидела, что он держал – шприц с густой, мутноватой жидкостью.
– Что вы делаете? – голос мой предательски дрожал, когда я посмотрела на старуху в поисках спасения или хотя бы объяснения. Она осторожно коснулась моей руки, стараясь успокоить, но прикосновение только укрепило ощущение ловушки, в которую я попала.
– Спокойно, девочка, – промолвила Летисия мягким, но пугающим тоном. – Это поможет тебе пережить дорогу… и не узнать лишнего. Ещё не время.
Джонатан резко перехватил мою руку, натянув рукав платья вверх и удерживая так крепко, что казалось, будто кожа вот-вот лопнет. Я попыталась вырваться, но он был слишком силён.
– Пусти! – вырвалось у меня, но это только вызвало у мужчины ледяную усмешку.
– Тише, не дёргайся, и будет не больно, – хрипло произнёс он, удерживая мою руку.
– Мне уже больно! – бросила я в ответ, всё ещё в попытках высвободиться. Мой мучитель не реагировал на меня и смотрел на Летисию.
Её едва заметный кивок дал ему разрешение, и мгновение спустя острая игла пронзила мою кожу. Я не сразу ощутила укол, но вскоре по телу начала разливаться странная пугающая слабость. Голову затуманило, ноги подогнулись, а сердце заколотилось всё тише и медленнее.
– Вот так, спокойно… – уговаривала Летисия. Её голос звучал издалека, будто через плотную стену. – Тебе нужно отдохнуть. Расслабься.
Я ощутила, как Джонатан уложил меня на грубые, колючие одеяла, и как всё вокруг поплыло, унося в вязкий полумрак. Мир постепенно превращался в туманное месиво из теней и смутных звуков, пока я не уловила последний образ – лицо Летисии и её благодарную улыбку своему сообщнику. И с этим последним мимолётным ужасом я провалилась в сон.
Глава 3
Мои шаги гулко отдавались по белоснежному мраморному полу второго этажа дворца, отражаясь от высоких стен и купаясь в тишине просторного холла. Вокруг, словно хранители истории, висели портреты предков – знатных людей Нэрии, а между ними простирались ряды картин, на которых были запечатлены яростные сражения и события давно прошедших веков. Когда-то эти сцены я видел только на страницах учебников, скучая на бесконечных уроках истории, от которых хотелось убежать. Теперь же, глядя на эти полотна, я понимал: войны забываются, их следы стираются, и все мы надеемся, что они останутся навсегда в прошлом.
Двери в библиотеку открылись, и я вошёл в зал, огромный и безмолвный, будто каждый уголок здесь хранил свой секрет. Многоуровневые полки поднимались до самого потолка, опутанные лесенками, что вели на верхние ярусы. В центре располагались массивные столы и уютные диваны, приглашая тех, кто пожелает погрузиться в чтение. Высокие арочные окна пропускали потоки солнечного света, который играл на обложках книг и старинных подсвечниках. Вечером, когда дневной свет угасал, здесь зажигали десятки свечей, погружая библиотеку в мягкий и тёплый полумрак. Я привык к этому месту с детства. Оно стало для меня частью воспоминаний – тех долгих часов, когда я сидел за столами, готовясь к ненавистным урокам, под зорким присмотром учителей, которым моя неугомонность доставляла немало хлопот. Чтение было для меня пыткой, но зато с рассветом я охотно вставал на тренировки, чтобы учиться боевому мастерству и оттачивать тактику, которые в настоящем стали моей страстью. Мелькнула тень. Я заметил её в дальнем углу библиотеки. В это время суток, когда зал пустел, атмосфера была особенно таинственной, и я на мгновение замер. Шагнув ближе, увидел, как за одним из стеллажей скрывается тот, кого я искал. Человек развернулся и двинулся мне навстречу. Она изменилась с нашей последней встречи – еле уловимо, но это перемена не ускользнула от моего взгляда. На ней было тёмно-зелёное платье, украшенное белым кружевом, которое подчёркивало яркие изумрудные глаза, придавая им ещё больше блеска. Улыбка – та самая, с ямочками на щеках – осветила её лицо, как в тот самый первый раз, когда мы познакомились. Она легко откинула назад копну густых светлых волос, рассыпавшихся по плечам. Сегодня не было нужды в строгих придворных причёсках. Я стоял, не отводя взгляда, и чувствовал, как волна воспоминаний накрывает меня. Эта встреча напоминала ту первую, когда я увидел её – фрейлину королевы, дочь советника моего отца по торговым делам.