Софья Ролдугина – Вершины и пропасти (страница 67)
Он быстро совладал с собой, и лицо у него стало безмятежным, а плечи немного расслабились наконец. Но Фогарта всё равно замечала – не могла не замечать! – бисеринки пота на висках, повлажневшую кожу, сейчас пышущую жаром, и неровные пятна румянца на скулах.
«Ему ведь не больно? – растерянно подумала она, смещая облако морт ещё ниже, к поджарому животу и дальше. И поняла мгновенно; и смутилась донельзя. – Ой. Нет, не больно».
…Дуэса, по счастью, действовала небрежно – и не успела натворить ничего непоправимого. Но лечение требовало времени, которым они сейчас не располагали, и, пожалуй, знаний. Но знания могли дать в цехе, так что Фогарту это не смущало – зато смущало кое-что другое.
– Ты ведь ощущаешь морт, – не то спросила, не то предположила она.
Сидше быстро глянул на неё из-под ресниц, но не тронулся с места, точно опасался двинуться лишний раз.
– Да. Как тепло или холод. Иногда как туман или перо, скользящее по коже.
Фог вспомнила с необыкновенной ясностью, где и как сейчас касалась его морт, и ей стало разом жарко – и появилось вдруг странное чувство, будто она сейчас заявила на него, на Сидше, свои права.
– Тебя можно излечить! – выпалила она скороговоркой, отступая на полшага, и сцепила руки за спиной в замок. – Это будет даже не очень сложно, просто нужно выбрать свободный день и, наверное, спросить совета у кого-то сведущего в лекарских делах. Учитель бы, думаю, мог помочь, если б вспомнил… Словом, ты реши, хочешь ли излечиться или нет, а я всё сделаю, как скажешь!
– Как я скажу? – Сидше чуть выгнул брови.
– Не стану же я тебя лечить насильно, – смущённо ответила Фог, утыкаясь взглядом в пол, там, где мыски её разношенных серых сапожек были аккурат напротив бархатистых чёрных туфель Сидше, изящно облегающих ступню. – Захочешь ли ты быть отцом или нет – только тебе решать. И той женщине ещё, которую ты выберешь, – добавила она очень тихо.
– Этому тебя тоже учитель научил?
– Ну… да? – ответила она осторожно. – Если добро нести не спросясь, то можно причинить много бед. А разве не так?
– Фог.
– Да?
– Посмотри на меня.
Она послушно задрала подбородок – и едва успела ощутить-распробовать короткий, лёгкий поцелуй на губах прежде, чем Сидше отпрянул и со вздохом отступил в сторону, вплотную к смотровому стеклу.
– Я передумал, не смотри, – произнёс он негромко. – Мне хотелось бы сказать теперь сейчас: да, излечи меня; оставайся со мной, ясноокая дева, даже когда никто не останется… Но я не могу. Ты говорила, что опасаешься столкнуться с Дуэсой лицом к лицу? Так вот, я тоже боюсь. Я повстречал её ещё мальчишкой; я знаю её долгих двадцать четыре года. Она столько раз на части меня разбивала, а затем собирала вновь, что мне кажется – исчезни она, и я исчезну следом. И даже сейчас я хотел бы очутиться с ней лицом к лицу и спросить… сам не знаю что.
Фог переступила с ноги на ногу, стараясь не сопеть обиженно, как дитя.
– Ты любил её? – спросила она.
– Да, очень, – спокойно признал Сидше. Или не спокойно: дыхание у него по-прежнему оставалось неровным. – Даже после того как она меня превратила в калеку.
«А после того как продала в рабство?» – хотела спросить Фог, но вместо этого у неё вырвалось:
– Она красивее меня.
– Нет, не красивее, – ответил Сидше. И прижал к стеклу ладонь. – Дело не в этом. Посмотри вокруг: весь этот мир – вершины и пропасти, всё в непроглядной тьме. Я люблю тебя; и люблю наблюдать за тем, как разгорается рассвет и уходит ночь, но мне кажется, что я должен уйти вместе с ней. А ты…
Фог слушала его – с нарастающим гневом и не пониманием; не на него сердилась, конечно, а на что – сама не знала. На судьбу? На Дуэсу? На собственную недогадливость и слепоту? А затем перебила его просто, приказав:
– Помолчи. И закрой глаза. И не открывай, пока не скажу.
Ей было немого страшно пробовать новый фокус; нет, она знала, как устроены человеческие глаза и в чём они подобны линзам окулюса, да и с морт научилась обращаться куда как лучше с тех пор, как сбежала из дома… Но всё равно не верила до конца, что получится.
– А теперь смотри.
…уже по тому, как расширились у Сидше зрачки, она поняла: получилось.
Горы и долины внизу вовсе не были чёрными и мрачными. Их пронизывала морт, живая, сияющая; потоки и ручьи, текущие вверх вопреки всем законам мироздания, облака и спирали; молочно-белые, золотистые, лиловые, голубые, зеленоватые, пурпурные. Они изменялись, растворялись и возникали снова.
Тьма вокруг не была сплошной – она дышала жизнью и светом.
– Вот
Она сконфузилась и умолкла.
Сидше обернулся к ней, как зачарованный; в глазах у него отражался рассвет.
– Чтобы ты хотела со мной сделать?
– Уложить спать наконец, – раздался у дверей голос, ворчливый, скрипучий и самую малость сердитый. Фог, уже привставшая на цыпочки для поцелуя, шарахнулась назад; Сидше тоже резко выпрямился, принимая невозмутимый вид. – Потому что негоже четвёртую ночь подряд крохами сна перебиваться.
Сэрим стоял у входа в навигаторскую – взъерошенный, в криво запахнутой хисте, с неизменной флейтой в длинных, немного узловатых пальцах.
– Ты… – начала было Фог, и он поморщился.
– Я не подслушивал. Но кое-что и слышать не надо, чтобы понять… Ну, положим, тьма вокруг – или белый день, так какая разница-то? Путь всё равно один: тот, который выбираешь. По вершинам, через пропасти, – хмыкнул он. И, точно скрывая неловкость, изобразил гнев: – Вы тут ещё? Кого я за штурвалом пришёл подменить, добровольно, с открытым сердцем? Кому дал мудрый совет? Эх, вы, неблагодарные! А ну кыш, спать!
Посмеиваясь, Сидше приобнял Фогарту за плечо и увлёк за собой к выходу. На пороге она обернулась; за смотровым стеклом разгорался настоящий пожар: сияющее розовое золото, пьянящее, ослепительное.
Это всходило солнце.
8. Крушение
Всякая битва оставляет после себя пустоту.
Подспудно Алар знал, что прежде, в другой жизни, он любил, рисуясь, изрекать нечто подобное – а теперь прочувствовал смысл этих слов на собственной шкуре. Память на сей раз откатилась не полностью, оставив по себе обрывки и ошмётки до того разрозненные, что почти бессмысленные; да и силы истощились не досуха, но хватало их лишь на то, чтоб стоять и не слишком шататься из стороны в сторону.
На умные разговоры и верные решения – уже нет.
Некоторое время Алар с величественным видом стоял у стены, обозревая поле боя, но затем сполз на брусчатку и прикрыл глаза; очнулся уже когда со всех сторон звучали ликующие возгласы, слышались песни, кто-то дудел в дудку, кто-то бил в барабаны, а жрецы – бесконечно терпеливые и спокойные – переносили последних раненых в храм. Справа от Алара подпирала кирпичную кладку Тайра; слева – Дёран, положивший руку на гриф семиструнки с тем же выражением лица, с каким воин прикасается к эфесу меча. Напротив же них стояли две служительницы храма – и киморт-северянин в полном жреческом одеянии, судя по всему, старший из троих – во всех смыслах.
– Моя госпожа ожидает тебя, – произнёс он дружелюбно. – Просит не отказать в милости и осенить своим присутствием трапезную храма, дабы почтить память несчастных, павших в битве, и радостью своей восславить Ветра – во имя выживших. Каков будет твой ответ?
– Осеню, – ответил Алар с некоторым трудом; голова была тяжёлая. – Там в этой трапезной одна радость с почтением или еда есть какая-то?
– О, в изобилии, – невозмутимо ответил жрец-киморт. И неожиданно подмигнул. – А ещё подогретое вино с пряностями, исключительно для восстановления силы духа – и во славу Ветров.
Главный храм Ашраба изрядно отличался от святилища в Кашиме, которое теперь, в сравнении, казалось почти что скромным. И размахом – внутри поместился бы, пожалуй, небольшой ишмиратский город, и торжественностью убранства… и обилием тайных ходов, укрытий и подземных помещений.
«Скромная трапезная», к примеру, располагалась настолько глубоко, что, даже если б все киморты, подчинённые Радхабу, ударили по храму разом, она б осталась нетронутой.
На ужин – верней, пожалуй, было бы назвать его праздничным пиром – оказались приглашены немногие, всего чуть больше двух дюжин человек. Свод большого зала украшали разноцветные витражи, изображающие благодетели Ветров и прославленные подвиги жрецов; между витражным куполом и, собственно, потолком растёкся светящийся туман – порождение морт, настолько древнее, что все присутствующие киморты нет-нет да и косились на него с уважением… кроме, пожалуй, Настара, того самого северянина в жреческом одеянии, который за долгие годы, проведённые в храме, попросту привык. Гостей рассадили за пять низких столов, на расшитые бархатные подушки. Алару досталось место рядом с самой Вещей Госпожой Унной, главной жрицей, похожей на прекрасную статую, высеченную из обсидиана; когда подали вино с пряностями, она поймала его взгляд и накрыла свою чашу ладонью, а затем приложила палец к губам.
«Не пить, – догадался Алар сразу, хотя не так уж хорошо разбирался в тайных знаках южан. – Поманили вином, но даже пригубить не дали. Эх, а ведь так хотелось бы повременить с важными разговорами, пусть бы и одну ночь…»