Софья Ролдугина – Север и юг (страница 28)
– Мы? Ах да. Сейчас, – откликнулась она, чувствуя себя соучастницей убийства. – Ты не пил воды в оазисе?
– Ты меня за кого принимаешь? – рассмеялся рыжий. Но Фог было не до веселья:
– Вот и хорошо. Я пока не знаю, где может быть источник заразы… Если в городе правда эпидемия. Ты в этой одежде будешь ходить?
– Да, – ответил он на сей раз коротко, без насмешек. Понял, видно, что сейчас перед ним киморт за работой, а не взволнованная девчонка.
– А твой телохранитель?
– И он тоже. У нас не так много сменной одежды, по правде сказать.
– Тем лучше, – сказала Фог, пытаясь отогнать от себя дурные мысли. «Дети… дети ни в чём не виноваты, почему он потащил их с собой?» – Я сейчас окутаю ваши одежды особой морт. Так зараза не коснётся вас – только воздух, необходимый для дыхания. Пачкаться одежда тоже не будет, по крайней мере, десятидневье точно. Пищу и воду для питья мне придётся проверять, а от мытья пока лучше воздержаться.
– Невелика беда, – хмыкнул рыжий. – На худой конец, смочу тряпицу чистой водой и оботрусь, если от меня так разить начнёт, что ты шарахаться будешь.
Фог покраснела и нервно поправила герку, радуясь, что за тёмным стеклом румянца не видно.
– Пока я не узнаю, что это за болезнь, лучше не есть вовсе, а дышать только через шарф. И герку не снимать – иногда зараза через глаза передаётся, – добавила она, не углубляясь в подробности. – А теперь замри, я буду вкладывать в морт стремление.
Иаллам послушно застыл, точно кукла, и охранник его тоже.
«Мысль – стремление – энергия».
Эта схема была уже столько раз отработана за последнее десятидневье, что Фогарте понадобилось всего несколько секунд, чтобы справиться.
– Закончила уже? – удивлённо переспросил Иаллам, когда Фог присела на край сундука, переводя дыхание.
– Да. Можем идти.
Путь до городских ворот занял не больше двадцати минут. Чем ближе они становились, тем сильнее напоминали Фогарте пасть какого-то исполинского хищника, вроде глубоководных рыб. Стоило подойти очередному путнику-жертве, как створки гостеприимно распахивались, зубчатая решётка поднималась. Но, как только новый человек оказывался внутри, «челюсти» тут же схлопывались.
Заранее приготовленная печать так и не понадобилась. На женщину-чужеземку, пусть и восседающую на парящем сундуке, стража размениваться не стала. Говорить стали сразу с Иалламом, причём не на общем для всего юга наречии купцов и путешественников, а на одном из местных певучих диалектов, которого Фог не знала.
«Забавно. Получается, что наш выдуманный контракт стал настоящим».
Выслушав начальника стражи, Иаллам покивал, что-то пропел в ответ и обернулся к Фогарте:
– Тут спрашивают, где твой муж, – ухмыльнулся он. – И зачем ты приехала в Дабур. Что скажешь?
– Правду, – пожала плечами Фог. – Что я – свободный киморт из рода мастеров Сой-рон, и род сей находится в особой милости у Великого ишмы, что моим учителем был могущественный киморт из рода Та-ци, а потому этому городу оказана великая честь уже потому, что я обратила на него своё внимание. О своих целях я расскажу человеку надлежащего ранга и древнего рода.
Иаллам как-то странно хрюкнул, словно смешком подавился, однако быстро справился с собой и снова затянул песню на пустынном наречии, явно добавляя в перевод витиеватости и пышности. Сложно было сказать, что произвело на внимающих большее впечатление – древность рода Фог или её статус киморта, – но начальник стражи, едва дослушав ответ, состроил масленую физиономию и предложил «ясноокой госпоже» отдохнуть от тягот путешествия в чайной, которую-де содержит его старший брат.
– Это только называется «чайная», – тихонько пояснил Иаллам. – Там наверху обычно комнаты сдаются, и неплохие. Так что соглашайся, но платить не торопись. Если всё пойдёт, как я думаю, к вечеру тебя уже пригласят в городской совет и предложат сделку. И тогда – не прогадай с ценой. С этих южан лучше побольше брать, они сразу тогда уважать начинают.
– Спасибо за совет, – невольно улыбнулась Фогарта. – Передай, что я согласна. Пусть указывают дорогу к чайной.
В провожатые начальник стражи отрядил щуплого парнишку в лёгкой накидке и пышных штанах, как у всадников-арафи. Он отвесил низкий поклон и поманил за собой в один из узких проулков, отходящих от площади.
– Про эпидемию пока ни слова, – шепнула Фог, склонившись к Иалламу. Тот кивнул:
– Ни слова. Но площадь пуста, ни одного прилавка, ни одного зазывалы… да что там, даже нищих нет.
– Может, из-за жары?
– Это для нас с тобой жара, а для них – обычное дело. Верно, Хаким? – обернулся рыжий к своему телохранителю.
– Да, господин, – пробасил он, явно не слишком вдаваясь в суть вопроса.
– Ни повязок, ни масок у стражи не было, – продолжила рассуждать вслух Фогарта. – Больных я пока тоже не увидела. Значит, зараза передаётся не через воздух.
– Хотелось бы верить, – скептически откликнулся Иаллам. – Слушай, киморт, а как ты можешь определить, здоров человек или нет?
– Сейчас на взгляд прикинула – лихорадки нет, запаха дурного нет, держатся люди уверенно, – созналась Фогарта неохотно. – Но вообще обычно сквозь человека пропускают морт, наделённую особым стремлением.
– Ты раньше такое делала?
– Конечно! – оскорбилась Фог, предпочитая умолчать о том, что это было только под присмотром Алаойша.
«Ничего. Яды в пище я научилась отыскивать. Вряд ли разглядеть болезнь в человеке будет сложнее».
Чайная неуловимо напоминала тот питейный дом, в который завёл Фогарту капитан Сидше. То же безлюдье, такой же молчаливый хозяин… Только вместо запахов еды – нестерпимо густой аромат благовоний. На втором этаже было жарко, точно в печи, хотя неведомый архитектор и предусмотрел хитроумную систему отверстий в стенах, благодаря которой по комнатам постоянно гуляли сквозняки. Мальчишка-провожатый, так и не вымолвив ни слова, поклонился и исчез; хозяин же пока не спешил подниматься и требовать плату за жильё и за чай со сладостями.
– Выжидают, – хмыкнул Иаллам, присаживаясь на сундук рядом с Фог. – И подслушивают, наверное. Через те дырки, к примеру, – указал он кивком на воздуховоды.
– Или пытаются уморить жарой, – пролепетала Фогарта, чувствуя, как сознание начинает меркнуть. – Так. Всё, хватит! Натерпелась.
Морт всколыхнулась, повинуясь воле киморта, и сгустилась внутри комнаты – а затем расплескалась тонким слоем по стенам, полу и потолку, затянула невидимой плёнкой окна. Сразу повеяло прохладой. Фогарта блаженно растянулась на сундуке, потеснив рыжего.
– Невидимое заграждение. Оно отсекает звуки и остужает воздух, – пояснила она вслух для Иаллама и его телохранителя, которые заметили перемены, но явно не поняли, что произошло. – Долго без мирцитовых капсул не продержится, пару часов разве что, но нам больше и не надо. Теперь можно говорить свободно. Чай и сладости я попозже проверю, только отдохну немного…
«Немного» закономерно превратилось в здоровый дневной сон. И снился ей какой-то город в горной долине, суетливый и опасный; высохший фонтан на центральной площади; светловолосая женщина, бьющая девочку по щеке; эстра, одетый как кьярчи, – так похожий на Алаойша, только абсолютно седой…
Проснулась Фогарта отчего-то с мокрым лицом. Иаллам тряс её за плечо.
– Что случилось? – Она присела на сундуке, щурясь.
– В дверь колотят, кажется, – сообщил рыжий. – Видишь, как трясётся? Но звука нет. Твоих рук дело?
Фог ойкнула – и торопливо сдёрнула полог из морт.
… стук в дверь был более чем отчётливым.
Открывать пошёл Иаллам. Сразу он посетителей не впустил – сперва расспросил подробно, кто и зачем пожаловал, шёпотом переводя на лорги самое важное.
– Посланники из совета, шестеро, на ужин приглашают. Приехали на повозке, запряжённой тхаргами. Я уже сказал, что ты согласна.
– А меня спросить? – ворчливо поинтересовалась Фог, сгущая морт перед лицом на манер защитной маски – надевать вечером герку было как-то глупо.
– А ты бы отказалась? Да брось, – отмахнулся Иаллам. – И накидку одёрни, с голыми ногами здесь только рабыни-танцовщицы ходят.
Фог подавила приступ недовольства и послушно оправила накидку – рыжий был абсолютно прав, хотя его фамильярность изрядно раздражала.
Посланники совета оказались людьми ничем не примечательным. Двое вельмож – бритые головы, красные ранговые татуировки, и при каждом по телохранителю и по слуге. Фогарту вежливо поприветствовали, но говорить с ней и не пытались – ни в чайной, ни потом, по дороге. Иаллам тоже помалкивал, делая вид, что он действительно всего лишь наёмный переводчик, и с некоторой завистью поглядывал на Хакима, которому пришлось бежать за повозкой вместе с остальными слугами и телохранителями. Фог скучала и, пользуясь случаем, разглядывала окрестные пейзажи. Она подозревала, что любоваться ими ей придётся ещё долго – хорошо, если только одно десятидневье.
Сейчас, после захода солнца, город стал похож на изрытое кротами поле, окружённое забором. Поспорить высотой с крепостной стеной могли разве что иглы храмовых колоколен и башни звездочётов, больше похожие на грибы на тонких-тонких ножках. Между приземистыми домами бедняков то здесь, то там проступали в лунном сиянии, точно миражи, роскошные дворцы богачей, окружённые садами. Порой дорога ныряла под землю, в длинные туннели, и тогда единственным источником света становился фонарь на крыше повозки. Вдалеке что-то постоянно звенело на одной ноте, как медная струна, которую дёргали вновь и вновь. Пахло раскалённым камнем и до тошноты сладкими благовониями.