реклама
Бургер менюБургер меню

Софокл – Драмы (страница 93)

18
Его послушай: об Аяксе слово 790 Он нам недоброе сказать пришел. Что скажешь ты? Ужель погибли мы? Твоей не знаю доли; об Аяксе, Коль он не дома, беспокоюсь я. Не дома он, и я полна тревоги. Тевкр наказал его держать под кровом И одного не выпускать никак. Но где ж он сам? К чему такой приказ? Он только что вернулся и боится, Что, отлучившись, примет смерть Аякс. 800 О горе мне! да кто ж ему сказал? Сын Фестора[218] сказал, что день насущный Аяксу жизнь дарует или смерть. Друзья мои, не оставляйте нас В минуту роковую! Вы за Тевкром Скорей отправьтесь: пусть поспешно к нам Сюда идет он. Вы — восточной берег Исследуйте, вы — западной луки; Старайтесь разузнать, в какую местность Несчастные шаги Аякс направил. Он обманул меня, уж нет сомнений, Изгнал из сердца прежнюю любовь. А мне, дитя, что делать? Невозможно Сидеть на месте. Нет, пойду и я, 810 Насколько хватит сил, искать Аякса. Скорей, друзья! Не медлит там спаситель, Где умереть спасаемый спешит. Не на словах готовность мы докажем — Ускорим дело скорою стопой. Меч жертвенный надежно установлен, — Как посужу я, нет его острей. Куначества его залогом Гектор Мне подарил, что ненавистней был Всех смертных мне для сердца и для взора. В земле врагов недвижно он стоит, 820 Отточенный на оселке кремневом. А укрепил его усердно я, Чтоб от него благую смерть принять. Итак, в оружье нет изъяна. Ныне ж К тебе, о Зевс, — так долг велит — я с первой Молитвой обращусь, простой и скромной: Пусть о моей кончине весть лихую Узнает Тевкр; пусть первый он меня С меча поднимет средь горячей крови. Не дай, чтоб враг меня, увидев раньше, 830 Добычей бросил воронам и псам.[219] Вот вся моя к тебе молитва, Зевс. Тебя ж, Гермес, мой проводник[220] к подземным, Прошу о смерти ласковой и скорой. Да, без борьбы, без судорог, в паденье Меча ударом грудь мне разорви. Зову и вас, что в девственности вечной Блюдете вечно все деянья смертных, Святых Эриний неустанный рой! Вы знаете, как жалко и обидно Я по вине Атридов погибаю: Такой же жалкой и обидной смерти 840 И их предайте, и как я своею Рукой казнен, так пусть и их[221] своя Рука — рука домашних — поразит. За дело, быстрые проклятья духи, Всю нашу рать терзайте беспощадно!