Шелби Махёрин – Алая Вуаль (страница 20)
В его груди раздается негромкий звук согласия, или это — мои глаза недоверчиво сужаются — смех? Он
— Просветите меня, мадемуазель. Что делает джентльмена джентльменом?
— Вы меня опекаете.
— Это простой вопрос.
Когда я вскакиваю на ноги, в его черных глазах мелькает холодное веселье, которое разгорается ярче, когда я спотыкаюсь и хватаюсь за его широкое плечо, чтобы удержать равновесие. Моя рука мгновенно отдергивается. Меня тошнит от этого прикосновения — от ярости в животе, от
Воспользовавшись его уязвимым положением, я пытаюсь проскочить мимо него, но он снова — между одним мигом и следующим — перемещается передо мной, преграждая мне путь. Мой взгляд устремляется к двойным дверям.
Я пытаюсь снова.
Он снова появляется.
Сцепив руки за спиной, он говорит с жестоким легкомыслием.
— Могу лишь предположить, что следующим вашим шагом будет поиск моей кузины и взывание к ее состраданию, возможно, материнскому. Позвольте мне избавить вас от разочарования: Одесса — наименее материнское существо на свете. Даже если
Мое сердце бешено стучит в ушах, пока я смотрю на него.
Секунда.
Две.
Когда я поворачиваюсь и делаю выпад в сторону перил, он снова появляется передо мной, и я замираю, чтобы не столкнуться с его грудью. Юмор в его глазах постепенно исчезает от того, что он видит в моих.
— Раз уж вы так мало заботитесь о собственной жизни, позвольте мне ускорить эту глупость.
По взмаху его руки все матросы на корабле прекращают выполнять свои обязанности, встают в полный рост и идут к поручням по правому борту. Однако на этом они не останавливаются. Не колеблясь, не говоря ни слова, они продолжают подниматься, пока не встают в аккуратный ряд вдоль поручня, балансируя под порывом ветра и ожидая дальнейших указаний. Ветер усиливается до крещендо, пока я с ужасом наблюдаю за ними. Потому что они похожи на оловянных солдатиков, стоящих там, и вдруг я вижу вовсе не их пустые лица.
Я вижу свое.
Когда-то Моргана сделала мое тело таким же бессильным. Своей магией она заставила нас с Бо вызвать друг друга на дуэль, заставила
Когда один из солдат неуверенно покачнулся, заскользив ногами по перилам, я с новой силой рванулся к Михалю.
— Остановите это. Остановите это
— Ты не в том положении, чтобы выдвигать требования, питомец. Если ты попытаешься доплыть до Цезарина, мои люди последуют за тобой, и они также трагически замерзнут насмерть. — Его глаза становятся какими-то чужими и пугающими, какими-то дикими, когда он берет прядь моих волос и перебирает ее между большим и указательным пальцами. — Конечно, анемия сократит срок их жизни до менее чем семи минут. Возможно, до четырех, если повезет. Вы будете вынуждены наблюдать, как они все утонут. — Пауза. — Ты понимаешь?
— Отпустите их, — огрызаюсь я. — Я ничего не отвечу, пока они не окажутся в безопасности на палубе.
— На палубе нет безопасного места. — Хотя он произносит эти слова с тихой угрозой, матросы каким-то образом понимают его намерение; так же быстро и бесшумно, как они взобрались на поручни, они спрыгивают с них, чтобы продолжить свой жуткий танец. Теперь они уже не оловянные солдатики, а марионетки. Михаль наклоняет голову. — Мы пришли к соглашению?
— Как вы их контролируете? — спрашиваю я. — Мужчин?
— Как у тебя нет шрамов?
— Госпожа Ведьм наложила на меня заклинание, чтобы замаскировать. — Ложь срывается с моих губ с неожиданным наслаждением. Я как можно незаметнее отклоняюсь влево, устремляя взгляд на мужчину с колом в форме лебедя. — Мы знали, что вы планируете похитить меня…
— Petite menteuse. — Глаза Михаля еще больше темнеют от этой лжи.
Несмотря на тревожные доказательства обратного, я не могу удержаться от того, чтобы не сжать кулаки.
— Я
— Нет? — Он следит за моими шагами, как хищник, выслеживающий добычу. Терпеливый. Смертоносный. Он думает, что я в ловушке, и, возможно, так оно и есть. — Когда вы родились, Козетта Монвуазен?
— Тридцать первого октября.
—
— В L'Eau Melancolique15. Точнее, в Le Palais de Cristal16 в Le Présage17. — Презрение — нет,
У Михаля сжимается челюсть.
— Как зовут твоих родителей?
— Моя мать была легендарной ведьмой Анжеликой. Она погибла в битве при Цезарине вместе с моей тетей, Ля-Вуазен, которая меня вырастила. Я не знаю своего отца. Моя мать никогда не произносила его имени.
— Какая жалость, — тихо повторяет он, но в его голосе нет ни капли извинения. — Как ты познакомилась с Луизой ле Блан?
Я поднимаю подбородок.
— Она бросила мне в лицо пирог с грязью.
— А с Бабеттой Труссэ?
— Мы вместе росли в La Fôret des Yeux18.
— Ты любила ее?
— Да.
— А кого ты любишь сейчас?
— Его Величество и король Бельтерры, Борегара Лиона.
— И как он сделал тебе предложение?
— Он удивил меня после посвящения в Шассеры… — В черных глазах Михаля вспыхивает триумф, а его холодная улыбка возвращается. Слишком поздно я осознаю свою ошибку, пропуская шаг и едва не падая на колени увлеченного моряка. Его деревянный кол задевает мое бедро. Он делает движение, словно хочет вырезать его. Стиснув зубы, я выхватываю гладкую деревяшку и прячу ее в складках плаща Коко. Если Михаль и замечает это, то не говорит.
Вместо этого он поднимает между нами знакомое золотое кольцо. Бриллиант сверкает в лунном свете.
— Я и не знал, что у Козетты Монвуазен
Свободная рука тянется к карману, и желчь подступает к горлу, когда я обнаруживаю, что он пуст. Мое обручальное кольцо и крестик Бабетты — они оба пропали, их украл этот мужчина, который вовсе не человек, а чудовище. Его черные глаза смотрят на меня не совсем по-человечески, а тело стало слишком неподвижным. Мое собственное тело отвечает ему тем же. Я едва осмеливаюсь дышать.
— Я и не подозревал, что она Шассер, — тихо говорит он. — Насколько мне известно, только
В наступившей тишине он снова вдыхает мой запах. Он наклоняет голову.
И я бросаю осторожность на ветер.
Размахивая деревянным колом между нами, я размахиваю им, как ребенок игрушечным мечом. Между пальцами лебединые глаза насмехаются надо мной.
— Держитесь от меня подальше. — Задыхаясь, я поднимаю свой кол выше, яростное давление нарастает в моих глазах. Я могу это сделать.
Охваченный отвращением, Михаль больше не пытается двигаться со сверхъестественной скоростью. Нет. Он медленно сокращает расстояние между нами, его холодный кулак обхватывает мой и со смехотворной легкостью перехватывает кол. Без единого слова он бросает его в море. Мое сердце тонет вместе с ним.
— Не убегай больше, — предупреждает он, его голос становится все мягче, но при этом смертоноснее, — или я буду преследовать тебя. — Он наклоняется ближе. — Ты же не хочешь, чтобы я за тобой гнался, питомец.
К моей чести, мой голос не дрожит.
— Ты не причинишь мне вреда.
— Такая
Слова звучат в моих ушах как обещание.
Когда он выпрямляется и щелкает пальцами, матрос за моей спиной резко встает. Без кола его руки перестали дергаться, и магия, которую наложил Михаль, снова полностью овладела им. Он смотрит прямо перед собой, ничего не видя.
— Верни ее в бальный зал, — говорит ему Михаль. — Если она снова попытается сбежать, я хочу, чтобы ты достал свой драгоценный кол с морского дна. Ты понял?