реклама
Бургер менюБургер меню

Шарлотта Бронте – Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории (страница 99)

18
А он в ответ: «По земле я, Морем её уведу, Похищу путём измены, И милости я не жду». Отец её вдруг хватает, Платье на дочери рвёт, Тело обвил сорочкой И бросил в пучину вод. Спас капитан её сразу, Лодку спустив на волну; «Встань же, ты, встань же, Мэй Джанет, Иди со мной на войну». Вот в первый город приплыли, Был там невесты чертог; Её в шелка нарядил он, А стан янтарём облёк. Вот в город второй приплыли, Где шаферы пьют до дна; Её в серебро одел он, Павой смотрелась она. Вот в третий город приплыли, Подружки в злате идут; В пурпур её нарядил он, Какое богатство тут. В последний город приплыли, Наряд её бел и ал, Зелёные флаги сбоку, Вверху флаг златой сверкал.

Клеопатра[177]

Её уста благоухают Лозой, где птицы средь ветвей. Змея и скарабей[178] венчают Ей лоб прекрасный меж бровей И дивных глаз, что всех влюбляют. На подбородок, шею, щёки Пал отблеск локонов густых. Не разобьёт ли нам жестоко Она сердца, рассыпав их Вот так, меж пальцев, волей рока? Как сыплет жемчуг свой небрежно Сквозь пальцы длинные сейчас, Что словно перлы белоснежны, В прожилках синих; их атлас Подобен росам ночи нежной. Эрот как будто сквозь преграду Её закрытых век метал Змеи иль голубицы[179] взгляды. И будто рот её впитал Всю страсть, её души отраду. Зачем ей жемчуг столь красивый, Добытый в глубине морской, На дне Индийского залива, Зачем любовники, рекой К царице льнущие ревниво. Смотри, блестящей острой тенью, Дрожа у горла и кружась, К ней речкой, сквозь волос кипенье, Змея с достоинством вилась, Укус чей всё предаст забвенью. И сквозь чешуйки-крылья, властно, Сквозь иероглиф золотой, Как пульс любви в них, сильный, страстный, Она жжёт дивной красотой Сквозь кольца аспида всечасно. Под кожей век её усталых